The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. | UN | وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها. |
The women concerned should be supported, and society sent a clear signal that such discrimination is not to be tolerated. | UN | وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها. |
The General Assembly has sent a clear signal today that justice and human rights apply to all individuals regardless of their sexual orientation. | UN | لقد أرسلت الجمعية العامة إشارة واضحة اليوم مفادها أن العدالة وحقوق الإنسان تنطبق على جميع الأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية. |
Today, in a clear indication of rising frustrations and tensions, the holy Alaram Al-Sharif compound in Occupied East Jerusalem regrettably once again witnessed turmoil. | UN | واليوم، في إشارة واضحة إلى تزايد مشاعر الاستياء والتوتر، عصفت الاضطرابات بالحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة مرة أخرى مع الأسف. |
Turkey had advocated the inclusion in the Convention of a clear reference to the relationship between terrorism and organized crime. | UN | وقد دعت تركيا إلى تضمين الاتفاقية إشارة واضحة للعلاقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة. |
On 23 July, there was an explicit reference to 2006, and it was part of the negotiations. | UN | لقد كانت هناك بتاريخ 23 تموز/يوليه إشارة واضحة إلى سنة 2006، وكانت جزءا من المفاوضات. |
It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. | UN | فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به. |
Adoption of the draft resolution clearly signalled the international community's concern about the high transport costs incurred by such countries. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع القرار يرسل إشارة واضحة عن قلق المجتمع الدولي من ارتفاع تكاليف النقل الذي تتكبده هذه البلدان. |
Such a listing would send a clear signal that production and use of PFOS must be phased out. | UN | ومثل هذا الإدراج يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا. |
Thus it gives a clear signal that this responsibility rests first and foremost with them. | UN | وبالتالي يعطينا ذلك إشارة واضحة إلى أن هذه المسؤولية تقع أولا وأخيرا على عاتقهما. |
By reviewing economic policies through this change of power, Japan is sending a clear signal of the forthcoming revival of its economy. | UN | وبمراجعة اليابان لسياساتها الاقتصادية عن طريق تغيير السلطة هذا، فإنها ترسل إشارة واضحة تتعلق بإحياء اقتصادها مستقبلا. |
Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | UN | فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله. |
It was also a clear signal of Colombia's desire to overcome outstanding challenges. | UN | كما يمثل إشارة واضحة لرغبة كولومبيا في التغلب على التحديات القائمة. |
The order is also a clear signal to the excluded person that society considers violence unacceptable. | UN | ويُعد الأمر أيضا إشارة واضحة إلى الشخص المُستَبعد بأن المجتمع لا يقبل العنف. |
This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال. |
He did not receive a clear indication from any State of a willingness to host a new judicial mechanism. | UN | ولم يتلق إشارة واضحة من أي دولة إلى استعدادها لاستضافة آلية قضائية جديدة. |
This is a clear indication that the Government must make further determined efforts to address the financial situation in the country. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى وجوب بذل الحكومة مزيدا من الجهود الوطيدة لمعالجة حالة البلد المالية. |
This is a clear indication that the drug is not only consumed in the country, but trafficked across its borders. | UN | وهذه إشارة واضحة على أن المخـــدرات لا تستهلك في البلد فحسب بل يجري الاتجار بها عبر حدوده. |
We deem that a clear reference to these issues in the paragraphs of the Declaration and the Programme of Action would be understood as a recognition of their relevance. | UN | ونحن نرى أن من شأن إيراد إشارة واضحة إلى هذه المسائل في فقرات إعلان وبرنامج العمل أن يكون بمثابة اعترافه بأهميتها. |
There is no explicit reference to the principle in the 1982 Convention. | UN | ٢٧ - وليس ثمة إشارة واضحة الى هذا المبدأ في اتفاقية عام ١٩٨٢. |
The courageous men and women of Syria deserve a clear sign of our solidarity. | UN | ويستحق الرجال البواسل والنساء الباسلات في سوريا إشارة واضحة منا على التضامن معهم. |
The Commission should clearly signal that all subsequent strategies would be aligned with the Agenda for Change. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير. |
There was no clear indication of other partners except for the Global Environment Facility and Capacity 21. | UN | ولا توجد إشارة واضحة إلى شركاء آخرين باستثناء مرفق البيئة العالمية وبناء القدرات للقرن ٢١. |
This will send a clear message of a de-escalation of tension. | UN | إذ أن ذلك سيشكل إشارة واضحة عن تخفيف حدة التوتر. |
The deliberations of the Second Committee should give a strong signal as to what was expected from that meeting. | UN | وينبغي أن تعمل المباحثات التي تجريها اللجنة الثانية على تقديم إشارة واضحة بشأن ما يتوقع من ذلك الاجتماع. |
It is important to note that practically all agreements and understandings reached by the two sides as part of the Oslo process make clear reference to those landmark resolutions. | UN | ومن المهم أن يلاحظ أن جميع الاتفاقات تقريبا والتفـاهمات التي توصل إليها الجانبان، كجزء من عملية أوسلو، قد أشارت إشارة واضحة إلى هذين القرارين البالغـَـي الأهميــة. |
The nuclear incident at Fukushima, however, sent an unmistakable signal to the international community that we cannot afford to remain complacent when it comes to nuclear safety. | UN | ومع ذلك، أرسل الحادث النووي الذي وقع في فوكوشيما إشارة واضحة إلى المجتمع الدولي بأننا لا نستطيع أن نستمر في التساهل في مسألة السلامة النووية. |
By making this political gesture, the Government of Michel Martelly has sent a strong signal of the determination and commitment of the Government and the Parliament to improving socioeconomic conditions in the country. | UN | وقد سمح هذا الإجراء السياسي لحكومة ميشيل مارتيلي بإرسال إشارة واضحة بشأن عزم الحكومة والبرلمان ورغبتهما في تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية في البلد. |