"إشاعة الوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • raise awareness
        
    • raising awareness
        
    • creating awareness
        
    • awarenessraising
        
    • Promote awareness
        
    • awareness of the
        
    • promoting awareness
        
    • generating awareness
        
    At the same time, prevention strategies not only work to stop violence, but raise awareness among the community and lead to more women and girls seeking protection and support. UN وفي الوقت نفسه، لا تتوقف استراتيجيات الوقاية عند منع العنف، بل تتجاوز ذلك إلى إشاعة الوعي في المجتمع وتفضي إلى قيام النساء والفتيات بأعداد متزايدة بطلب الحماية والدعم.
    Moreover, the Committee recommends that the State party take measures to raise awareness of the Covenant and of the possibility of invoking its provisions before the courts, among the judiciary and the public at large. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن، تتخذ تدابير بهدف إشاعة الوعي لدى المحاكم والسلطات القضائية والجمهور عموماً فيما يتعلق بالعهد وبإمكانية الاحتجاج بأحكامه.
    It was also suggested that more could be done through educational activities to raise awareness of the special concerns of women, to promote better respect for their human rights and to act effectively for protection of their rights. UN كما أشير إلى أنه يمكن بذل المزيد من الجهود من خلال اﻷنشطة التثقيفية الرامية إلى إشاعة الوعي بالاهتمامات الخاصة للمرأة، وتحسين احترام حقوق اﻹنسان للمرأة والعمل بصورة فعالة من أجل حماية حقوقها.
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably through raising awareness among community leaders. UN كما تشجّع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان عدم إعاقة القوانين العرفية تنفيذ هذا المبدأ العام، لا سيّما من خلال إشاعة الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية.
    creating awareness on adaptation among planners and political decision makers; UN (د) إشاعة الوعي بشأن التكيف لدى المسؤولين عن التخطيط واتخاذ القرارات السياسية؛
    In this context, he noted that efforts have been made to adopt a more rightsbased approach to WHO's work and to encourage awarenessraising among colleagues. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن جهوداً قد بُذلت لاعتماد نهج إزاء عمل منظمة الصحة العالمية يكون أكثر مراعاة للحقوق ولتشجيع إشاعة الوعي لدى الزملاء في العمل.
    India also perceives it as a duty of the State to Promote awareness of rights among its people and provide adequate and effective machinery to ensure observance and enforcement of such rights. UN كما ترى الهند أن من واجب الدولة إشاعة الوعي بالحقوق فيما بين مواطنيها وتوفير اﻵلية الملائمة والفعالة لتأمين التقيد بهذه الحقوق وإعمالها.
    As a consequence, it should continue to take the lead in generating awareness of the Trade Point Programme among donors and other international agencies. UN ويتعين بالتالي أن تستمر الأمانة في تصدُّر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية الأخرى.
    She also discussed the important roles local government, NGOs, academia and the private sector play in promoting awareness about the environment and climate change. UN كما تطرقت إلى أهمية الدور الذي تقوم به الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والأوساط الجامعية والقطاع الخاص في إشاعة الوعي بالبيئة وبتغير المناخ.
    NGOs were trying to raise awareness through the organization of training programmes on different topics, such as pollution and clean industrial production, conservation and biodiversity, and norms and standards for imported food items. UN وتحاول المنظمات غير الحكومية إشاعة الوعي عن طريق تنظيم برامج للتدريب على مختلف المواضيع مثل التلوث والانتاج الصناعي النظيف، وصون البيئة والتنوع البيولوجي، ومعايير ومقاييس المواد الغذائية المستوردة.
    Recognizing the impact of the pandemic on the lives of children, UNAIDS had sought to raise awareness at the national level through the introduction of its World AIDS Campaign which since 1997 has featured children and young people as its major theme. UN واعترافاً بأثر هذا المرض على حياة الأطفال، يسعى برنامج الأمم المتحدة المشترك إلى إشاعة الوعي على المستوى الوطني من خلال تنفيذ حملته العالمية لمكافحة مرض الإيدز التي كان الأطفال والشبان موضوعاً رئيسياً لها منذ عام 1997.
    (d) raise awareness and tolerance and share information in the region on the issues of racism and intolerance; UN (د) إشاعة الوعي والتسامح واقتسام المعلومات في المنطقة بشأن مسائل العنصرية والتعصب؛
    They vary in size, style and structure; they all help raise awareness about the situation facing children in countries UNICEF assists and, increasingly, about the rights of children everywhere. UN وهي تتفاوت من حيث الحجم والأسلوب والهيكل، لكنها تساعد كلها على رفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالأوضاع التي يواجهها الأطفال في البلدان التي تقدم اليونيسيف المساعدة لها كما أنها تعمل، بشكل متزايد، على إشاعة الوعي بحقوق الأطفال في كل مكان.
    (e) raise awareness of these issues by amending educational curricula to reflect historical realities; UN )ﻫ( إشاعة الوعي بهذه القضايا من خلال تعديل المناهج التعليمية بحيث تعبﱢر عن الحقائق التاريخية؛
    It further encourages the State party to raise awareness of the Convention among children and adults in remote areas and to make the Convention available in at least the major languages and as much as possible in other indigenous and minority languages. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشاعة الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والكبار في المناطق النائية، وبإتاحة الاتفاقية باللغات الرئيسية على الأقل، وكذلك، قدر الإمكان، باللغات الأخرى التي يتكلمها السكان الأصليون والأقليات.
    We are of the view that security assurances should be guaranteed not just through official commitments - positive or negative, legal or political - but also through raising awareness of the true nature of nuclear weapons. UN ونعتقد أنه ينبغي كفالة تقديم ضمانات الأمن لا من خلال الالتزامات الرسمية، الإيجابية أو السلبية، والقانونية أو السياسية فحسب، بل أيضاً من خلال إشاعة الوعي بالطابع الحقيقي للأسلحة النووية.
    Ms. Barbara DeRosa-Joynt of the United States State Department reviewed United States domestic and international education programmes aimed at raising awareness of climate change. UN واستعرضت السيدة باربرا ديروسا - جوينت، من وزارة الخارجية في الولايات المتحدة، برامج الولايات المتحدة التعليمية المحلية والدولية التي تهدف إلى إشاعة الوعي بقضايا تغير المناخ.
    26. The importance of integrating a gender perspective in all policies and programmes was emphasized, including creating awareness of the impact of various policy measures and programmes for sustainable development on women as well as men. UN ٦٢- وتم التأكيد على أهمية إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج، بما في ذلك إشاعة الوعي بتأثير مختلف تدابير السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة على المرأة فضلا عن تأثيرها على الرجل.
    In 2002, CRC, while noting with appreciation the efforts undertaken to publicize widely the principles and provisions of the Convention, reiterated its recommendation to pursue efforts aiming at creating awareness of all aspects of the Convention and to continue training relevant professional groups working for and with children. UN وفي عام 2002، وفيما أحاطت لجنة حقوق الطفل مع التقدير بالجهود التي تبذلها تونس لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على أوسع نطاق قررت توصيتها بمواصلة الجهود الرامية إلى إشاعة الوعي بجميع جوانب الاتفاقية ومواصلة التدريب ذي الصلة بالمجموعات المهنية العاملة في سبيل الطفولة ومع الأطفال(117).
    Mr. Pillai also pointed out that the issue of human rights education and in particular awarenessraising in relation to racial discrimination, and the area of freedom of expression and the prohibition of racist propaganda should be looked into in greater depth. UN كما أوضح أن مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة إشاعة الوعي فيما يتعلق بالتمييز العنصري، ومجال حرية التعبير وحظر الدعاية العنصرية، هي من المسائل التي ينبغي النظر فيها بمزيد من التعمق.
    (cc) Promote awareness among members of the communities of the importance of their active participation in public and political life, and eliminate obstacles to such participation; UN (ج ج) إشاعة الوعي بين أفراد المجتمعات المحلية بأهمية مشاركتهم النشطة في الحياة العامة والحياة السياسية، وإزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة؛
    As a consequence, it should continue to take the lead in generating awareness of the Trade Point Programme among donors and other international agencies. UN ويتعين بالتالي أن تستمر اﻷمانة في تصدﱡر جهود إشاعة الوعي فيما يخص برنامج النقاط التجارية في أوساط الجهات المانحة والوكالات الدولية اﻷخرى.
    71. Recognizes the vital role of the United Nations information centres in promoting awareness about the United Nations, and requests the Secretary-General to continue to make efforts to mobilize resources for the effective functioning of United Nations information centres in developing countries; UN 71 - تعترف بالدور الحيوي الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في إشاعة الوعي بالأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتعبئة الموارد لكي تؤدي مراكز الأمم المتحدة للإعلام وظائفها بفعالية في البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus