"إشراف الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations auspices
        
    • Nations supervision
        
    • Nations oversight
        
    • Nations umbrella
        
    Croatia will continue its engagement in peacekeeping operations under United Nations auspices. UN وستواصل كرواتيا مشاركتها في عمليات حفظ السلام تحت إشراف الأمم المتحدة.
    In this context, we think it would be wise to consider at this session the issue of forming under United Nations auspices a system of regular, high-level and political consultations between the Central Asian and Caspian States. UN وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    During these meetings, broad support was expressed for GCS and the view was expressed that the issue should be considered under United Nations auspices. UN وخلال هذين الاجتماعين، حظيت فكرة إنشاء نظام عالمي للمراقبة بتأييد كبير ورأى البعض ضرورة النظر في هذه المسألة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    All remaining items not transferred to other United Nations entities will be destroyed under United Nations supervision. UN أما الأسلحة المتبقية التي لا تُنقل كيانات الأمم المتحدة الأخرى، فإنها ستُتلف تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Has there been an open and independent trial under United Nations supervision of the prisoners at Guantánamo? How many of them are there, and who are they? UN هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟
    Accordingly, it supported the Movement’s call for an international conference on terrorism to be held under United Nations auspices. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    It also welcomed such other initiatives as holding an international conference under United Nations auspices to respond to terrorism in all its forms and manifestations. UN كما ترحب بالمبادرات الأخرى من قبيل عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    United Nations resolutions clearly stated that the future of the State of Jammu and Kashmir should be decided through a free and impartial plebiscite conducted under United Nations auspices. UN كما أن قرارات الأمم المتحدة تنص بوضوح على أن مستقبل ولايه جامو وكشمير يجب أن يتقرر من خلال استفتاء حر ونزيه يجرى تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Major conferences organized under United Nations auspices are slow to yield results. UN والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة بطيئة في تحقيق النتائج.
    He proposed the creation under United Nations auspices of a worldwide partnership against slavery and human trafficking in the twenty-first century. UN واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    Romania's participation in this type of activity, under United Nations auspices, is a practical argument for Romania's position of principle. UN فمشاركة رومانيا في هذا النوع من الإجراءات، تحت إشراف الأمم المتحدة، دليل مادي على الموقف المبدئي لرومانيا.
    We are concerned about the coordinated follow-up to the outcome of the major international conferences held under United Nations auspices. UN إننا نشعر بالقلق حيال المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Pakistan remains prepared to pursue those proposals at the bilateral level or under United Nations auspices or through third-party mediation. UN ولا تزال باكستان مستعدة لمتابعة هذه الاقتراحات على الصعيد الثنائي تحت إشراف الأمم المتحدة أو من خلال وساطة طرف ثالث.
    The conflict continued throughout the 1990s, even though the parties signed a number of peace agreements under United Nations auspices. UN فقد استمر على مدى التسعينات رغم تعدد اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    I take the opportunity to reiterate the readiness of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to conclude an agreement on the status and cooperation with the missions under United Nations auspices, including the establishment of a joint coordination committee. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لإبرام اتفاق بشأن وضع البعثات العاملة تحت إشراف الأمم المتحدة والتعاون معها، بما في ذلك إنشاء لجنة تنسيق مشتركة.
    It favoured asking that the process of electing delegates to the constitutional conference be conducted under United Nations supervision. UN وحبذت اللجنة المطالبة بإجراء عملية انتخاب الوفود المشاركة في المؤتمر الدستوري تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The international community must swiftly take action to address the crisis in the Syrian Arab Republic and impose a comprehensive, country-wide ceasefire, under United Nations supervision. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة الموقف في الجمهورية العربية السورية وفرض وقف شامل لإطلاق النار في جميع أنحاء البلد تحت إشراف الأمم المتحدة.
    In the meantime, up to 3,000 Sahrawis should be released every month over three years and offered housing and employment with United Nations supervision. UN وفي الوقت نفسه ينبغي الإفراج عن أكثر من 000 3 صحراوي شهريا على مدى ثلاث سنوات وتزويدهم بالمسكن وفرص العمل تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Artefacts in Baghdad were moved to the United Nations offices in Kuwait where some will be sent to United Nations agencies and the remainder will be destroyed or disposed of under United Nations supervision. UN ونُقلت المشغولات الموجودة في بغداد إلى مكاتب الأمم المتحدة في الكويت ومن هناك سيُرسَل بعضها إلى وكالات للأمم المتحدة وسيُتلف الباقي أو يجري التصرف فيه تحت إشراف الأمم المتحدة.
    After relating the background to the situation in Kisangani, President Kagame proposed that both Rwandan and Ugandan forces should withdraw from the city under United Nations supervision, and that MONUC should at once deploy there in accordance with the concept of operations approved by the Security Council. UN وقد اقترح الرئيس كاغامي، بعد أن سرد المعلومات الأساسية عن الحالة في كيسانغاني، أن يجري سحب القوات الرواندية والأوغندية معا من المدينة تحت إشراف الأمم المتحدة، وأن تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو مباشرة بموجب مفهوم العمليات الذي وافق عليه مجلس الأمن.
    The Bretton Woods institutions needed to be reformed under United Nations oversight to give a greater voice to developing countries. UN فمؤسسات بريتون وودز في حاجة إلى إصلاح تحت إشراف الأمم المتحدة لكي يكون للبلدان النامية صوت أقوى.
    Also, it had been emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. UN وتم التشديد أيضا على أن الفرقة ينبغي أن تحظى بالاستقلال الذاتي في أداء أعمالها وإن كان إشراف الأمم المتحدة هاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus