"إشعار مسبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior notice
        
    • prior notification
        
    • advance notice
        
    • notice of
        
    • advance notification
        
    • notice and
        
    • pre-notification
        
    She also expressed dissatisfaction over the constant change in parking regulations for diplomats, which were made with no prior notice. UN وأعربت أيضا عن عدم رضاها عن التغيير المستمر في أنظمة إيقاف السيارات الدبلوماسية دون إشعار مسبق.
    Limited areas can be closed without prior notice on the basis of reports on excessive by-catch. UN ويمكن إغلاق مناطق محدودة دون إشعار مسبق استنادا إلى أي تقارير تفيد بحدوث إفراط في الصيد العرضي.
    In air freight and other traffic, the Customs have no arrangement for receiving prior notice of consignments. UN أما فيما يتعلق بالشحن الجوي وغيره من وسائل النقل، فلا يوجد لدى الجمارك ترتيبات للحصول على إشعار مسبق بالشحنات.
    The use of this practice range is routine and such activity is not a matter that requires prior notification. UN إن استخدام ميدان التدريب هذا هو أمر معتاد، كما أن ذلك النشاط ليس مسألة تحتاج إلى إشعار مسبق.
    The United Kingdom regrets the decision of the Government of the Republic of Argentina not to give that prior notification. UN وتأسف المملكة المتحدة إزاء قرار حكومة جمهورية الأرجنتين عدم إعطاء إشعار مسبق عنها.
    Fine. Just be sure to give me some advance notice. Open Subtitles لا بأس, لكن كوني حريصة على إعطائي إشعار مسبق.
    The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. UN وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم.
    The parties are also obliged under separate regulations to provide advance notice of a planned industrial action. UN كما يتحتم على الأطراف، بموجب لوائح منفصلة، تقديم إشعار مسبق فيما يتعلق بأي إضراب مخطط له.
    prior notice is given for trials that are to be held in public, and citizens and reporters for the media are permitted to witness the proceedings. UN ويعطى إشعار مسبق بشأن المحاكمات التي تعقد في جلسات علنية ويسمح للمواطنين وصحافيي وسائل الإعلام بحضور المحاكمة.
    Your Honour, if I had given prior notice this witness would have been buried in some deep, dark corner of a morgue. Open Subtitles حضرتك ، لو كنت قد اعطيت إشعار مسبق لكان هذا الشاهد دُفن بالعمق في ركن مظلم في المقبرة
    I couldn't give you prior notice of an investigation even if I wanted to because prior notice would compromise your position. Open Subtitles لا يمكنني أن أعطيك إشعار مسبق بتحقيق حتى لو أردت ذلك لأن الإشعار المسبق سيعرضك للشبهة.
    If the detained person so requests or the judge or the court considers it desirable, the appearance may take place where the person is being held, without prior notice of any kind. UN ويجوز أن يكون المثول في المكان الذي يحتجز الشخص فيه دون إشعار مسبق من أي نوع، إذا طالب الشخص المحتجز بذلك، أو ارتأى القاضي أو اعتبرت المحكمة أن ذلك أمر مستصوب.
    The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    The State party should also ensure that members are afforded an opportunity to inspect all places of detention without prior notice and speak privately with detainees, and that their findings and recommendations are made public in a timely and transparent manner. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً إتاحة الفرصة للأعضاء لتفتيش جميع أماكن الاحتجاز دون إشعار مسبق والتحدث مع المعتقلين على انفراد ونشر استنتاجاتهم وتوصياتهم في الوقت المناسب وبطريقة شفافة.
    Subparagraph 2 provides that the freezing of assets must occur without delay and without prior notification of the persons concerned. UN وتنص الفقرة الفرعية 2 على أن التجميد ينبغي أن يطبق دون إبطاء ودون إشعار مسبق للأشخاص المعنيين.
    They had unlimited access without prior notification to all the establishments they wanted to visit. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.
    Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. UN كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق.
    Foodstuffs: requirement for advance notice and obligation to consult on, request and provide information UN المواد الغذائية: اشتراط تقديم إشعار مسبق ووجوب التشاور عند طلب وتوفير العلومات.
    The delegation of Russia is in favour of a requirement of 12 months' advance notice for withdrawal from the CTBT. UN ويؤيد وفد روسيا اشتراط إعطاء إشعار مسبق قبل الانسحاب من المعاهدة بستة أشهر.
    In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. UN وفي عام 1997 أوصت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية باعتماد إطار عمل قانوني يتعلق بتقديم إشعار مسبق لشراء أسلحة هامة متضمنة في سجل الأمم المتحدة.
    In addition, the Agency remained severely limited in the number of vehicles it could use to transport international staff across the Allenby Bridge and was required to provide pre-notification for each crossing of an international staff member. UN وباﻹضافة إلى ذلك ، بقيت الوكالة مقيدة جدا بالنسبة لعدد المركبات التي تستطيع استخدامها لنقل الموظفين الدوليين عبر جسر اللنبي، وطلب إليها تقديم إشعار مسبق لعبور كل موظف دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus