"إشكاليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • problematic
        
    • with the problems of
        
    Actual measuring of the achievement could prove problematic from a methodological point of view when it depended on factors outside the Organization's control. UN ويمكن أن يسبب القياس الفعلي للإنجازات حدوث إشكاليات من وجهة نظر منهجية عندما يتوقف على عوامل تقع خارج سيطرة المنظمة.
    This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface. UN وهذا يؤثر أيضا على كل جهاز للشرطة وإنفاذ القانون في جميع أنحاء أوروبا في حين تطفو على السطح إشكاليات أخرى.
    Moreover, the idea of giving the Anti-Corruption Commission independent powers to prosecute was constitutionally problematic. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة منح لجنة مكافحة الفساد صلاحيات مستقلة للمقاضاة تثير إشكاليات دستورية.
    The inclusion of such a provision in the current context was considered problematic and in need of review. UN ورئي أن إدراج حكم كهذا في النص الحاضر يطرح إشكاليات ويستلزم إعادة النظر.
    In order to deal fully with the problems of displaced persons, a displacement and voluntary return unit was established in 2003, as a body attached to the Humanitarian Aid Commission, with the aim of following up the voluntary return programmes for these persons. UN لمعالجة كافة إشكاليات النازحين تم إنشاء وحدة النزوح والعودة الطوعية عام 2003 بغرض متابعة برامج العودة التطوعية للنازحين وذلك كجسم تابع لمفوضية العون الإنساني.
    A number of other requests for training have been received, but funding remains problematic. UN ووردت أيضا عدد من الطلبات الأخرى تتعلق بالتدريب لكن التمويل لا يزال يطرح إشكاليات.
    The Institution, further investigates, ex proprio motu, problematic issues which come to its attention. UN وتقدم المؤسسة مزيد من التحقيقات بشأن المسائل التي ترد إلى علمها والتي تنطوي على إشكاليات.
    128. When investigating trafficking crimes, the identification of victims of trafficking for prostitution purposes is often very problematic. UN 128- غالباً ما يطرح تحديد ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في البغاء إشكاليات كبيرة لدى التحقيق في جرائم الاتجار.
    He had spoken of a possible need for family law reform as he considered it problematic when religious or family norms were enforced by the State. UN وأوضح أنه تكلم عن احتمال الحاجة لإصلاح قانون الأسرة، حيث اعتبر أنه يثير إشكاليات عندما تقوم الدولة بفرض قواعد دينية أو أسرية.
    Despite these commendable outcomes, there are still a number of problematic areas to be addressed, including the need for timely release of census data. UN وبالرغم من هذه النتائج الجديرة بالثناء، لا يزال هناك عدد من المجالات التي تتضمن إشكاليات ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضرورة إصدار بيانات التعداد في الوقت المناسب.
    Republika Srpska authorities continue to send ambiguous, and potentially problematic, signals regarding various commitments under the Brcko Final Award, including the question of the territorial boundaries of the Brcko District. UN وتواصل سلطات جمهورية صربسكا إرسال إشارات غامضة يحتمل أن تثير إشكاليات فيما يتعلق بالتزامات مختلفة في إطار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو، بما في ذلك مسألة الحدود الإقليمية للمقاطعة.
    156. Although imperfect and still very problematic, cooperation between States and the Tribunal improved over the reporting period. UN 156 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسن التعاون بين الدول والمحكمة، ولكنه لا يزال مشوبا بنقائص ويطرح إشكاليات كثيرة.
    Paragraph 9 was also problematic, as the International Criminal Court's jurisdiction did not supersede that of national Governments. The Rome Statute, which had established the Court, stated that the Court's jurisdiction was complementary to national jurisdictions. The competence of the Court extended only to areas not covered by national jurisdiction. UN كما أن الفقرة 9 ما زالت تنطوي على إشكاليات باعتبار أن ولاية المحكمة الجنائية الدولية لا تعلو على ولاية الحكومات الوطنية، حيث يذكر نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة أن ولاية المحكمة مكمّلة للولايات الوطنية كما أن اختصاص المحكمة لا يمتد إلاّ إلى المجالات التي لا تغطيها الولاية الوطنية.
    In discussing the concept of " fundamental rights " in the following paragraphs, however, the approach taken by the Special Rapporteur was problematic. UN ولكن عند مناقشة مفهوم " الحقوق الأساسية " في الفقرات التالية من التقرير، كان النهج الذي اتبعه المقرر الخاص مثار إشكاليات.
    Canada noted that access to the legal system remains problematic and recommended that Senegal put in place means and mechanisms to raise awareness among its citizens regarding access to justice. UN ولاحظت كندا أن الوصول إلى النظام القضائي لا يزال ينطوي على إشكاليات وأوصت بأن توفر السنغال سبل ووسائل إذكاء الوعي في صفوف مواطنيها فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    In sections C and D below he analyses in detail specific problematic aspects of the detention procedures allowed for by the current Emergency Law. UN ويحلل المقرر الخاص في القسمين جيم ودال أدناه بالتفصيل إشكاليات محددة في إجراءات الاعتقال التي يسمح بها قانون الطوارئ الحالي.
    However, certain domestic legislation remains problematic in terms of the eligibility to and conditions of conscientious objection. UN بيد أن بعض التشريعات المحلية لا تزال تنطوي على إشكاليات فيما يتعلق بتحديد الذين ينطبق عليهم الاستنكاف الضميري وشروط ذلك.
    Some have deepened their participation and captured substantial gains in terms of domestic valued added, but for many others participation has been problematic and gains have been limited. UN واستطاع بعضها زيادة مشاركته وتحقيق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالقيمة المضافة المحلية، بينما شهدت مشاركة العديد من البلدان الأخرى إشكاليات وكانت المكاسب محدودة.
    The liberalization or privatization of essential public goods such as water, energy and transport is problematic, because responsibility is shifted from Governments to private investors, who remain largely unaccountable to citizens in general. UN ويثير تحرير أو خصخصة السلع الأساسية العامة، مثل المياه والطاقة والنقل، إشكاليات لأنه ينقل المسؤولية من على عاتق الحكومات ليضعها على عاتق المستثمرين من القطاع الخاص الذين ما برحوا بوجه عام غير خاضعين للمساءلة إلى حد بعيد.
    78. In order to deal fully with the problems of displaced persons, a displacement and voluntary return unit was established in 2003, as a body attached to the Humanitarian Aid Commission, with the aim of following up the voluntary return programmes for these persons. UN 78- لمعالجة كافة إشكاليات النازحين تم إنشاء وحدة النزوح والعودة الطوعية عام 2003 بغرض متابعة برامج العودة الطوعية للنازحين وذلك كجسم تابع لمفوضية العون الإنساني.
    55. In order to deal fully with the problems of displaced persons, a displacement and voluntary return unit was established, in 2003, as a body attached to the Humanitarian Aid Commission, with the aim of following up the voluntary return programmes for these persons. UN 55- لمعالجة كافة إشكاليات النازحين تم إنشاء وحدة النزوح والعودة الطوعية عام 2003 بغرض متابعة برامج العودة الطوعية للنازحين وذلك كجسم تابع لمفوضية العون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus