"إصابات في صفوف المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian casualties
        
    • injuries to the civilians
        
    • injuries of the civilians
        
    • injury to civilians
        
    • civilian injuries
        
    • injuries to civilians
        
    Serious concern was expressed as civilian casualties were caused by some of these air strikes. UN وجرى الإعراب عن بالغ القلق بسبب حدوث إصابات في صفوف المدنيين نتيجة لبعض هذه الهجمات الجوية.
    Moreover, tactics that resulted in civilian casualties fuelled further animosity and grievances. UN وعلاوة على ذلك، فإن أساليب القتال التي تؤدي إلى إصابات في صفوف المدنيين تؤجج نار العداوة وتفاقم المظالم.
    It is only by chance that these most recent attacks did not cause civilian casualties. UN ووحده حسن الحظ هو الذي حال دون إلحاق هذه الهجمات الأخيرة إصابات في صفوف المدنيين.
    Strongly condemning the continued border violations from the Syrian Arab Republic into neighbouring countries, which have led to casualties among and injuries to the civilians of those countries, including Syrian refugees, and underlining that such incidents have violated international law and highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability, UN وإذ تدين بشدة الانتهاكات المستمرة للحدود من الجمهورية العربية السورية إلى البلدان المجاورة، التي أدت إلى سقوط ضحايا ووقوع إصابات في صفوف المدنيين في تلك البلدان، بمن فيهم اللاجئون السوريون، وإذ تؤكد أن هذه الحوادث شكلت انتهاكا للقانون الدولي وسلطت الضوء على ما تنتجه الأزمة في الجمهورية العربية السورية من أثر خطير في أمن جيرانها وفي السلام والاستقرار الإقليميين،
    Strongly condemning the shelling as well as the shooting by the Syrian armed forces into neighbouring countries, which led to casualties and injuries of the civilians of those countries as well as of Syrian refugees, and underlining that such incidents violated international law and highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability, UN وإذ يدين بقوة قصف القوات المسلحة السورية للبلدان المجاورة وإطلاق النار فيها، ما أدى إلى سقوط ضحايا ووقوع إصابات في صفوف المدنيين في تلك البلدان وكذلك في صفوف اللاجئين السوريين، وإذ يؤكد أن هذه الحوادث تشكل انتهاكاً للقانون الدولي وتبرز ما تحدثه الأزمة في الجمهورية العربية السورية من تأثير خطير في أمن جيرانها وفي السلام والاستقرار الإقليميين،
    Whenever force is used the principle of proportionality has to be applied and all necessary measures have to be taken to avoid loss of life or injury to civilians or damage to civilian property. UN ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية.
    Military operations are carried out in accordance with the rules of engagement and strict instructions are also given to avoid civilian casualties. UN وتنفذ العمليات العسكرية طبقاً لقواعد الاشتباك، وتصدر تعليمات صارمة أيضاً لتفادي وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    Data collected by human rights and humanitarian agencies demonstrate that pro-Government forces have also caused civilian casualties as a result of aerial attacks and naval and ground engagement. UN وتظهر البيانات التي جمعتها الوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان أن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت أيضاً إصابات في صفوف المدنيين نتيجة الهجمات الجوية والبحرية والبرية.
    Parties to conflict were ignoring international humanitarian law and engaging in acts that resulted in massive civilian casualties. UN وقال إن أطراف النزاع تتجاهل القانون الدولي الإنساني وتشارك في أفعال تؤدي إلى إصابات في صفوف المدنيين بأعداد كبيرة.
    We got civilian casualties southeast corner of town, third platoon. Open Subtitles وحصلنا على إصابات في صفوف المدنيين جنوب شرق الزاوية، فصيلة ثالثة.
    These violent military raids have often been carried out in the pre-dawn hours, terrorizing families in the dead of night, and have resulted in civilian casualties, the ransacking of homes and hundreds of detentions and arrests. UN وكثيرا ما كان يجري شنّ هذه الغارات العسكرية العنيفة في ساعات السحر، ترويعا للأسر في جوف الليل، وقد أدت إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين ونهب المنازل ومئات حالات الاعتقال والاحتجاز.
    51. The civilian casualties resulting from the use of armed drones were of utmost concern. UN 51 - وتابعت قائلة إن وقوع إصابات في صفوف المدنيين من جراء استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار أمر يثير بالغ القلق.
    The Israeli side avoided a ground attack that had turned the tide of public opinion against its operation in 2009, and took some steps to avoid civilian casualties. UN وتفادى الجانب الإسرائيلي القيام بهجوم بري كان قد قلب الرأي العام ضد العملية التي نفذتها إسرائيل في عام 2009، واتخذ خطوات لمنع وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    The report documented 2,754 civilian deaths and 4,805 civilian injuries in 2012, a 4 per cent decrease in civilian casualties as compared with 2011 -- the first such reduction in six years. UN ووثق التقرير 754 2 حالة وفاة و 805 4 إصابات في صفوف المدنيين في عام 2012، ويمثل هذا انخفاضا نسبته 4 في المائة في عدد الضحايا المدنيين بالمقارنة مع عام 2011، وهو الانخفاض الأول خلال فترة ست سنوات.
    44. On 12 January 2012, the army started shelling Zabadani, Rif Dimashq, causing civilian casualties. UN 44- وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، بدأ الجيش بقصف الزبداني بريف دمشق، مُحدثاً إصابات في صفوف المدنيين.
    Two days ago, I wrote to the Security Council and expressed my Government's concern about the escalating violence emanating from Gaza, alerting the international community about the dangerous potential for civilian casualties. UN لقد كتبت إلى مجلس الأمن قبل يومين معربا عن قلق حكومتي إزاء تصعيد العنف المنطلق من قطاع غزة، ومنبِّها المجتمع الدولي إلى خطر وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    67. Increased military operations in the southern regions of Somalia resulted in civilian casualties and displacement. UN 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم.
    Strongly condemning the continued border violations from the Syrian Arab Republic into neighbouring countries, which have led to casualties among and injuries to the civilians of those countries, including Syrian refugees, and underlining that such incidents have violated international law and highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability, UN وإذ تدين بشدة الانتهاكات المستمرة للحدود من الجمهورية العربية السورية إلى البلدان المجاورة، التي أدت إلى سقوط ضحايا ووقوع إصابات في صفوف المدنيين في تلك البلدان، بمن فيهم اللاجئون السوريون، وإذ تؤكد أن هذه الحوادث شكلت انتهاكا للقانون الدولي وسلطت الضوء على ما تنتجه الأزمة في الجمهورية العربية السورية من أثر خطير في أمن جيرانها وفي السلام والاستقرار الإقليميين،
    Strongly condemning the shelling as well as the shooting by the Syrian armed forces into neighbouring countries, which led to casualties and injuries of the civilians of those countries as well as of Syrian refugees, and underlining that such incidents violated international law and highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability, UN وإذ يدين بقوة قصف القوات المسلحة السورية للبلدان المجاورة وإطلاق النار فيها، ما أدى إلى سقوط ضحايا ووقوع إصابات في صفوف المدنيين في تلك البلدان وكذلك في صفوف اللاجئين السوريين، وإذ يؤكد أن هذه الحوادث تشكل انتهاكاً للقانون الدولي وتبرز ما تحدثه الأزمة في الجمهورية العربية السورية من تأثير خطير في أمن جيرانها وفي السلام والاستقرار الإقليميين،
    Israel, the occupying Power, also continues its illegal settlement campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and its settlers continue their lawlessness and incitement, causing injury to civilians and damage to property. UN وتواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أيضاً حملتها الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويواصل مستوطنوها خروجهم على القانون وتحريضهم، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وإلحاق أضرار بالممتلكات.
    Some of the rockets impacted in villages and towns, causing injuries to civilians as well as damage. UN وأصاب بعض الصواريخ قرى وبلدات محدثا إصابات في صفوف المدنيين وأضرارا مادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus