"إصدار أوامر" - Traduction Arabe en Anglais

    • orders
        
    • ordering
        
    • to order
        
    • ordered
        
    • order the
        
    • issue writs
        
    • issue warrants
        
    • issue sanctions
        
    Protective orders are to be issued against individuals convicted of domestic violence. UN وينص القانون على إصدار أوامر حماية ضد الأفراد المدانين بالعنف المنزلي.
    Requests executed by the Attorney General through the issue of investigation, attachment or freezing orders are generally executed within two weeks. UN وتنفذ الطلبات التي ينجزها المدعي العام من خلال إصدار أوامر بالتحقيق أو المصادرة أو التجميد عموما في غضون أسبوعين.
    The Commission examined cases of unfair trade practice; if discrimination was found, it had the authority to issue redress orders. UN وتبحث اللجنة حالات الممارسات التجارية غير المنصفة؛ وإذا تبين وجود تمييز فإن لديها سلطة إصدار أوامر بتصحيح الوضع.
    The powers of examining magistrates had been curtailed to prevent them from ordering pretrial detention automatically. UN وجرى تقليص صلاحيات قضاة التحقيق لمنعهم من إصدار أوامر بالاحتجاز على ذمة المحاكمة تلقائياً.
    One of the major concerns about whether or not to grant power to a tribunal to order ex parte interim orders was that they might be abused. UN ومن أهم المخاوف التي يثيرها منح هيئة التحكيم سلطة إصدار أوامر مؤقتة من جانب واحد هو أن هذه السلطة قد يُساء استعمالها.
    The State party maintains that the CSSOA allows continuing detention orders for the non-punitive purpose of protection of the public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
    Compensatory orders could also be rendered through civil lawsuits. UN ويمكن إصدار أوامر تعويضية أيضاً عبر دعاوى مدنية.
    (iv) Purchase orders should be issued in numerical order and the pre-printed number should not be changed; UN ' ٤ ' ينبغي إصدار أوامر الشراء بترتيب عددي وينبغي عدم تغيير الرقم المطبوع مسبقا؛
    Goods and services were procured, and payments made, without following the established procedures for procurement and without issuing purchase orders; UN فلقد تم شراء السلع والحصول على الخدمات، وسددت المدفوعات دون اتباع اﻹجراءات المقررة للمشتريات، ودون إصدار أوامر للشراء؛
    Law No. 1674 provides for protection orders and orders prohibiting the perpetrator access to the family home. UN فينص القانون رقم 1674 على إصدار أوامر حماية وأوامر تمنع المرتكب من دخول بيت الأسرة.
    By reference to article 17 of the Covenant, she applied for interim orders compelling the Minister to grant the author residence and work permits. UN وبالإشارة إلى المادة 17 من العهد، طلبت إصدار أوامر مؤقَّتة تجبر الوزير على منح صاحبة البلاغ تصريحاً للإقامة وآخر للعمل.
    The reasons for initiating change orders were not adequately explained. UN ولم تفسر بالقدر الكافي أسباب إصدار أوامر التغيير.
    The Mauritian proposal merely referred to the tribunal's discretion to decide that exchanges did not need to be simultaneous; it said nothing at all about the power to issue ex parte orders. UN أما اقتراح موريشيوس فإنه يشير فحسب إلى تقدير هيئة التحكيم بأنه لا يلزم أن يكون تبادل الرسائل في آن واحد، ولم تذكر شيئاً أطلاقاً حول سلطة إصدار أوامر من جانب واحد.
    Legislation in force in all States and Territories empowers courts to make apprehended violence orders to protect victims of domestic violence, or persons at risk of domestic violence. UN وتعطي القوانين السارية في جميع الولايات والأقاليم المحاكم سلطة إصدار أوامر لدرء خطر ارتكاب أعمال العنف لحماية ضحايا العنف المنزلي، أو الأشخاص المهددين بالعنف المنزلي.
    In terms of the Act, only magistrates might issue protection orders. UN فوفقاً لأحكام القانون، لا يجوز إلاَّ لقضاة التحقيق إصدار أوامر الحماية.
    The State party should amend the Law on Domestic Violence to empower police officers to issue immediate restraining orders at the scene. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المتعلق بالعنف المنزلي لمنح موظفي الشرطة صلاحية إصدار أوامر جذرية فورية في مكان الجريمة.
    A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts. UN وقد وضعت بالاشتراك مع دائرة المشتريات مجموعة من التعليمات تشمل تعديل عملية إصدار أوامر الشراء في سياق العقود الإطارية.
    Article 99 grants tribunals the authority to order the provisional or definitive closure of information outlets acting in violation of the ordinance. UN وتنيط المادة 99 بالمحاكم سلطة إصدار أوامر بإغلاق مؤقت أو نهائي للوسائل الإعلامية التي تنتهك هذا القانون.
    - Prison officials and employees have been ordered to fairly treat the inmates; UN - إصدار أوامر لمسؤولي السجون وموظفيها بمعاملة السجناء معاملة عادلة؛
    Furthermore, he recommends that the Constitution be amended to empower all courts to issue writs of habeas corpus, as required by international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، يوصي بأن يتم تعديل الدستور من أجل تمكين جميع المحاكم من إصدار أوامر إحضار قضائية، على النحو المنصوص عليه في المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    While it is considering the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of arrest and transfer. UN يجوز لدائرة التحقيق اﻷولي، وهي تنظر في اعتماد لائحة الاتهام، إصدار أوامر بإلقاء القبض والنقل.
    The Presidential Decrees " On the abolition of capital punishment in the Republic of Uzbekistan " and " On transferring to courts the right to issue sanctions for arrest " constituted a major step in advancing judicial and legal reform. UN ويشكّل المرسومان الرئاسيان بشأن " إلغاء عقوبة الإعدام في جمهورية أوزبكستان " و " تخويل المحاكم الحق في إصدار أوامر بالاعتقال " خطوة كبرى نحو تطوير النظامين القضائي والقانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus