"إصدار الأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • sentencing
        
    • judgement
        
    • judgements
        
    • passing of sentences
        
    • adjudication
        
    • judgment
        
    • adjudicate
        
    • adjudicative
        
    • delivery of judgments
        
    • judging
        
    • judgmental
        
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    The rules govern the Mechanism's trial and appellate proceedings as well as sentencing and early release practices. UN وهذه القواعد تنظِّم إجراءات المحاكمة والاستئناف التي تقوم بها الآلية، فضلاً عن إصدار الأحكام وممارسات الإفراج المبكر.
    :: Technical advice provided to the Ministry of Justice on alternative sentencing and sentence execution in line with international standards UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    sentencing should include a gender perspective and inhuman sentencing should be eliminated imperatively. UN وينبغي أن ينطوي إصدار الأحكام على منظور جنساني، ولا بد من وضع حد لإصدار الأحكام اللاإنسانية.
    There are also concerns that making prisons attractive for business may have an adverse impact on sentencing policies. UN ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام.
    The cost to society of imprisonment in relation to the costs of other options should be taken into account when designing sentencing policies. UN وعند صوغ سياسات إصدار الأحكام ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كلفة السجن التي يتكبدها المجتمع مقارنة بتكاليف الخيارات الأخرى.
    sentencing policies should set out clear provisions relating to the social rehabilitation of offenders. UN فينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تنصّ على شروط واضحة تتعلق بإعادة تأهيل الجناة اجتماعياً.
    sentencing policies should also address the impact of recidivism on prison populations. UN كما ينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تعالج أثر العود إلى الإجرام على أعداد السجناء.
    As well, hate motivation in the commission of any offence, is an aggravating factor for sentencing purposes. UN كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام.
    It would be interesting to know how many investigations, prosecutions and convictions had taken place and what the judiciary's sentencing policies were. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. UN والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات.
    However, a number of areas of concern still persisted, such as the practice of mandatory sentencing. UN غير أن عدداً من أوجه القلق ما زالت قائمة، من مثل ممارسة إصدار الأحكام الإلزامية.
    Action had already been taken by the Government to reduce the prison population by introducing non-custodial sentencing. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل إجراءات للحدّ من أعداد المساجين ببدء تطبيق إصدار الأحكام التي لا تتطلب احتجاز الأشخاص.
    During the reporting period, this has negatively affected the judgement drafting process in a number of cases, due to departures of judgement coordinators, which contributed to delays in the judgement delivery dates. UN ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أثر هذا الأمر تأثيراً سلبياً على عملية صياغة الأحكام في عدد من القضايا، بفعل ترك منسقي الأحكام للخدمة، مما أسهم في تأخير إصدار الأحكام.
    :: Make judgements and estimates on a reasonable basis; UN :: إصدار الأحكام ووضع التقديرات على أساس معقول؛
    (g) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.] UN )ز( إصدار اﻷحكام وتنفيذ عقوبات اﻹعدام دون وجود حكم سابق صادر من محكمة مشكلة تشكيلا قانونيا، تكفل جميع الضمانات القضائية التي تسلم الشعوب المتحضرة بأن من غير الممكن الاستغناء عنها.[
    The original jurisdiction of the courts lies in the adjudication of cases with commercial bias, as well as cases involving the personal status of non-Muslims. UN ويكمن الاختصاص الأصلي للمحاكم في إصدار الأحكام بشأن القضايا التجارية، والقضايا التي تشمل الأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    Before passing judgment, don't you think you should meet her? Open Subtitles قبل إصدار الأحكام ألا تظن أنه ينبغي لك لقائها؟
    The workshop focused on issues related to witness protection, media and the prosecution of terrorism cases, and to enhancing the capacity of the judiciary to adjudicate terrorism cases. UN وركزت الحلقة الاهتمام على المسائل المتصلة بحماية الشهود، ووسائط الإعلام، والمقاضاة في حالات الإرهاب، وتعزيز قدرات أعضاء الهيئة القضائية على إصدار الأحكام في قضايا الإرهاب.
    adjudicative jurisdiction refers to the authority of a State to determine the rights of parties under its law in a particular case. UN أما ولاية إصدار الأحكام فتشير إلى السلطة التي تتمتع بها الدولة لتحديد حقوق الأطراف بموجب قانونها في حالة معينة.
    It is also worthwhile mentioning that groups of up to six Rwandan journalists from broadcast and print media are regularly brought to the ICTR by UN flight from Kigali in order to report directly on important events such as the delivery of judgments. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة من الروانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام.
    You spent your whole life judging nearly everyone and everything, their actions and motivations. Open Subtitles لقد أمضيت حياتك في إصدار الأحكام على الجميع تقريبًا وعلى كل شيء. أفعالهم ودوافعم.
    Furthermore, we must not be judgmental. UN فضلا عن ذلك، يجب ألا نكون متسرعين في إصدار الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus