Records show that the number of cases brought before the courts increased after the promulgation of Act No. 19,325. | UN | وتشير السجلات إلى أن الحالات التي مثلت أمام المحاكم ازدادت بعد إصدار القانون رقم ٥٢٣٩١. |
promulgation of Act No. 8 of 2010, concerning the rights of persons with disabilities, which is consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; | UN | إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بشأن حقوق الأشخاص ذووي الإعاقة، يتسق مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The United Nations has expressed frustration because of the delays in the process of promulgation of the Law by the Government. | UN | وقد أعربت الأمم المتحدة عن الشعور بخيبة الأمل بسبب التأخيرات التي انتابت عملية إصدار القانون بواسطة الحكومة. |
Two results of this effort were the promulgation of Law 115 of 1993 and the formulation of the Ten-Year Education Plan 1996-2005. | UN | وأسفر هذا الجهد عن نتيجتين تتمثلان في إصدار القانون ١١٥ لعام ١٩٩٣ ووضع خطة عشرية للتعليم للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٥. |
The work done in this area includes the enactment of Law 115 of 1993 and the formulation of the Ten-Year Education Plan 1996-2005. | UN | ويشمل العمل المبذول في هذا المجال إصدار القانون ١١٥ لعام ١٩٩٣ ووضع خطة عشرية للتعليم ١٩٩٦ - ٢٠٠٥. |
The concrete result of this was the adoption of Law 41 of July 1998, an overall environmental law for the Republic of Panama, which establishes the basic principles and regulations for protecting, preserving and restoring the environment. | UN | والنتيجة المحددة التي ترتبت على هذا كانت إصدار القانون ٤١ في تموز/يوليه ١٩٩٨، وهو قانون بيئي شامل خاص بجمهورية بنما، يضع مبادئ وأنظمة أساسية لحماية البيئة والمحافظة عليها واستعادتها. |
Additionally, on 28 August 2003, another amnesty law covering the period from 15 January 2000 until the law's promulgation was adopted for Ninja militia who had clashed with government troops. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في 28 آب/أغسطس 2003 اعتماد قانون عفو جديد يشمل ميليشيا النينجا() التي قاتلت القوات الحكومية ويغطي الفترة من 15 كانون الثاني/يناير 2000 حتى تاريخ إصدار القانون. |
The promulgation of Act 82 was justified in the light of the test of legality, necessity, reasonableness and legitimate purpose, and does not therefore constitute an infringement on human rights. | UN | وقد كان هناك ما يبرر إصدار القانون 82 في ضوء معيار القانونية والضرورة والمعقولية والغرض المشروع، وهو لذلك لا يشكِّل تعدياً على حقوق الإنسان. |
The promulgation of Act No. 94-114 on protection of the rights of older persons had represented a milestone in the social sector. | UN | وأن إصدار القانون رقم 94-114 بشأن حماية حقوق كبار السن قد شكل علامة رئيسية في القطاع الاجتماعي. |
" Since the promulgation of Act No. 76-12 of 24 December 1976, Mayotte's status has been that of a territorial collectivity of the Republic. | UN | " منذ إصدار القانون ٧٦-١٢ المؤرخ في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٦، أصبح لجزيرة مايوت القمرية مركز إقليم متمتع بالحكم الذاتي تابع للجمهورية. |
promulgation of Act No. 1 of 2003 abolishing the Special Courts and replacing them by a State Security Court attached to the Ministry of Justice as of 1 January 2003 | UN | إصدار القانون رقم 1 لعام 2003 الذي يلغي المحاكم الاستثنائية ويستعيض عنها بمحكمة أمن الدولة التابعة لوزارة العدل اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003 |
56. In the field of labour legislation it is noteworthy that, since promulgation of Act No. 2851 " Work of children and women for a third party " , legislation has been enacted in favour of women, thus providing them with certain benefits. | UN | ٦٥- وفي مجال تشريع العمل، تجدر ملاحظة أنه منذ إصدار القانون رقم ١٥٨٢ " عمل اﻷطفال والنساء لدى طرف ثالث " ، صدر تشريع لصالح النساء، يتيح لهن منافع معينة. |
The promulgation of the Law on Preventing and Combating Money-Laundering and Financing of Terrorism is expected to help to promote transparency and anti-corruption efforts. | UN | ويتوقع أن يسهم إصدار القانون المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في النهوض بالمساعي الرامية إلى تحقيق الشفافية ومكافحة الفساد. |
The promulgation of the Law had coincided with the Government's decision to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the necessary measures were being taken to that end. | UN | وقد تزامن إصدار القانون مع قرار الحكومة الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية. |
:: promulgation of Law No. 2005/015 of 29 December 2005 on child trafficking and slavery; | UN | إصدار القانون رقم 2005/15 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتصل بمكافحة الاتجار والمتاجرة بالأطفال؛ |
:: promulgation of Law No. 2005/007 of 27 July 2005 on the Code of Criminal Procedure. | UN | إصدار القانون رقم 2005/7 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 بشأن قانون إجراءات الجزاءات. |
the enactment of Law No. 52 of 14 May 2001 to regulate the work of prison establishments. | UN | إصدار القانون رقم 52 لسنة 2001 المؤرّخ 14 أيار/مايو 2001 المنظم للسجون. |
the enactment of Law No. 58 of 4 August 2008 on imprisoned mothers, pregnant women and breast-feeding mothers. | UN | إصدار القانون رقم 58 لسنة 2008 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2008 المتعلق بالأمّ السجينة الحامل والمرضعة. |
However, public pressure in particular from women themselves through the National Network of Women in Politics resulted in the adoption of Law No 12 of 2003 on General Elections which stipulates that women should form at least 30 percent of the candidates of political parties for the legislature. | UN | إلا أن الضغط العام وبالذات من جانب النساء أنفسهن من خلال الشبكة الوطنية لدور المرأة في مجال السياسة أدى إلى إصدار القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن الانتخابات العامة الذي ينص على أن تشكّل النساء نسبة 30 في المائة على الأقل من مرشحات الأحزاب السياسية للمجلس التشريعي. |
Additionally, on 28 August 2003, another amnesty law covering the period from 15 January 2000 until the law's promulgation was adopted for Ninja militia who had clashed with government troops. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في 28 آب/أغسطس 2003 اعتماد قانون عفو جديد يشمل ميليشيا النينجا() التي قاتلت القوات الحكومية ويغطي الفترة من 15 كانون الثاني/يناير 2000 حتى تاريخ إصدار القانون. |
It is worth noting here that, in order to implement the recommendation of the Committee against Torture concerning the adoption of a definition of torture consistent with article 1 of the Convention against Torture, various provisions of the Criminal Code promulgated by Act 11 of 2004 were amended by Act No. 8 of 2010, as follows: | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي: |
It is hoped the results will show that the issuance of the first section of the Act has been a success. | UN | ومن المؤمل أن تعكس نتائج الدراسة مدى نجاح تجربة إصدار القانون بقسمه الأول. |
:: enacting Law No. 7 of 2013 on social health insurance, which establishes a mandatory health insurance scheme to ensure the provision of basic health services to all Qatari nationals, citizens of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, residents and visitors; | UN | :: إصدار القانون رقم 7 لسنة 2013 بشأن التأمين الصحي الاجتماعي، الذي يهدف إلى إلزامية نظام التأمين الصحي لضمان تقديم الخدمات الصحية الأساسية لكافة المواطنين القطريين ومواطني دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية والمقيمين في الدولة والزائرين لها؛ |
73. As part of the follow-up to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child following its consideration of Tunisia's second periodic report, Tunisia promulgated Act No. 40 of 26 July 2010 amending article 319 of the Criminal Code by the deletion of the words " castigation inflicted on a child by persons having authority over him or her shall not give rise to punishment " . | UN | 73- في إطار متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل عقب مناقشة التقرير الدوري الثاني لتونس، تولت تونس إصدار القانون رقم 40 لسنة 2010 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2010 يتعلّق بتنقيح أحكام الفصل 319 من المجلة الجزائية وذلك بإلغاء عبارة " وتأديب الصبي ممن له سلطة عليه لا يستوجب العقاب " الواردة بالفصل المذكور. |