"إصلاح القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law reform
        
    • legal reform
        
    • Code reform
        
    • reform of the law
        
    • law reforms
        
    • reform the law
        
    • reform of the Act
        
    • reforming the law
        
    Costa Rica, however, made clear that the project of law reform was an ongoing process and was not yet on the legislative agenda. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    Following this, the law reform Commission (LRC) undertook community consultation in all the provinces as well as Honiara. UN وأجرت لجنة إصلاح القانون عقب ذلك مشاورات مع المجتمعات المحلية في جميع المقاطعات وكذلك في هونيارا.
    She asked about the prospects for accelerating law reform and what the international community could do to help. UN وسألت عن احتمالات تعجيل إصلاح القانون وعما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة في تحقيق ذلك.
    The Government of Indonesia should ask for technical cooperation from the United Nations on this aspect of law reform. UN ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون.
    An important element of criminal law reform had therefore been to make domestic violence a separate offence. UN وعليه هناك عنصر هام في إصلاح القانون الجنائي يهدف إلى جعل العنف المنزلي جريمة منفصلة.
    The law reform Commission does not envisage any obstacles to these bills if they are put before Parliament. UN ولا تتوخى لجنة إصلاح القانون مواجهة أي عقبات بشأن مشاريع القوانين هذه إذا عُرضت على البرلمان.
    19. As highlighted in previous reports, law reform on violence against children is an area that is gaining momentum. UN 19 - وكما أُبرز في التقارير السابقة، فإن إصلاح القانون المتعلق بالعنف ضد الأطفال مجال يكتسب الزخم.
    However, the law reform Commission was established and the Penal Reform Strategic Plan was finalized. UN بيد أن لجنة إصلاح القانون أنشئت، كما اكتمل وضع الخطة الاستراتيجية للإصلاح الجنائي.
    New laws proposed by the law reform Commission after review of existing legislation UN قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة
    The Chairman of the law reform Commission had not been confirmed nor had the other two Commissioners been appointed to make the Law Commission functional. UN ولم يُنصب رئيس لجنة إصلاح القانون في منصبه، ولم يُعين المفوضان الآخران لكي تبدأ اللجنة أعمالها.
    Provision of advice through meetings on a monthly basis to the law reform Commission on legal research on law reform and drafting UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    A workshop on law reform in Afghanistan was held by the Institute in Siracusa, Italy, in April. UN وعقد المعهد في سيراكوزا، إيطاليا، في نيسان/ أبريل حلقة عمل حول إصلاح القانون في أفغانستان.
    The law reform Commission had been assigned to evaluate all existing family laws. UN لقد أسند إلى لجنة إصلاح القانون تقييم جميع قوانين الأسرة السارية.
    The results of the report were currently before the law reform Commission. UN ونتنائج التقرير معروضة حاليا على لجنة إصلاح القانون.
    There was also representation from the Attorney General's Chambers and from the Kenya law reform Commission. UN وكان هناك أيضاً تمثيل من غرف المدعين العامين ومن لجنة إصلاح القانون الكينية.
    Criminal law reform has also included crimes such as rape under serious and organized crimes. UN وتضمَّن إصلاح القانون الجنائي أيضاً جرائم من قبيل الاغتصاب في إطار الجرائم الخطيرة والمنظمة.
    Article 117 prohibits electoral law reform in the year preceding elections. UN وتحظر المادة 117 إصلاح القانون الانتخابي في السنة التي تسبق الانتخابات.
    In her report, the President noted that she had requested the Ministry of Justice and the law reform Commission to analyse the recommendations with legal implications and explore options for implementing those without legal implications. UN وأشارت الرئيسة في تقريرها إلى أنها قد طلبت من وزارة العدل ومن لجنة إصلاح القانون تحليل التوصيات التي لها آثار قانونية وبحث خيارات تنفيذ التوصيات التي لا تترتب عليها آثار قانونية.
    In some cases, civil society organizations have specifically highlighted their concern at the lack of initiative of the State party in the area of legal reform. UN وفي بعض الحالات، سلطت منظمات المجتمع المدني الضوء تحديداً على قلقها من غياب مبادرة للدولة الطرف في مجال إصلاح القانون.
    It highlighted the Criminal Code reform, the Disability Act and the Child Protection Law. UN وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال.
    reform of the law dealing with administration of juvenile justice; UN ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛
    However, the current domestic law reforms seek to incorporate them. UN غير أنه يتوخى في عملية إصلاح القانون الوطني الراهنة إدراجها في صلبه.
    The purpose of this research is to reform the law in terms of constitutional principles of fundamental human rights; criminalization and decriminalization; the penalty system and statutory punishment; and legal jargon; UN والغرض من هذه البحوث هو إصلاح القانون من حيث المبادئ الدستورية لحقوق الإنسان الأساسية؛ والتجريم وإنهاء التجريم؛ ونظام العقوبات والعقاب القانوني؛ والمصطلحات القانونية؛
    reform of the Act on Equality between Women and Men UN 1-1 إصلاح القانون المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Yet, reforming the law on paper is often not enough to change the reality on the ground. UN ومع ذلك، لا يكفي إصلاح القانون على الورق، في كثير من الأحيان، لتغيير واقع الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus