"إصلاح القوانين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • law reform in
        
    • law reforms in
        
    • the Law Reform
        
    • legal reform in
        
    the Law Reform programme has supported the work of the Commission to comment on priority legislation that the programme covers, by promoting a consultative approach to law reform in Palestine. UN وقد دعم برنامج إصلاح القوانين عمل اللجنة المستقلة المتمثل في التعليق على التشريعات ذات اﻷولوية التي يشملها البرنامج للتشجيع على اتباع نهج التشاور بشأن إصلاح القوانين في فلسطين.
    Reports of rape and attempted rape were increasing annually, and there were calls for law reform in that area, as the current law remained discriminatory in some areas and was considered ineffective. UN وذكرت أن بلاغات الاغتصاب ومحاولات الاغتصاب تزداد سنويا، لذلك ارتفعت اﻷصوات التي تدعو إلى إصلاح القوانين في هذه الناحية، ﻷن القانون الحالي لا يزال في بعض الحالات ينم عن التمييز وعدم الفعالية.
    The Government has recognised the need for law reform in some areas and has taken steps to carry out some improvements. UN 2-4 وقد سلّمت الحكومة بالحاجة إلى إصلاح القوانين في بعض المجالات واتخذت خطوات لإجراء بعض التحسينات.
    It also welcomes the extensive programme of law reforms in critical areas in conformity with the Constitution and the Convention and commends in particular the enactment of a citizenship law based on article 9 of the Convention. UN وترحب أيضا بالبرامج الواسعة النطاق الرامية إلى إصلاح القوانين في مجالات حيوية، تقيدا منها بالدستور وبالاتفاقية، وتثني بصفة خاصة على سن قانون الجنسية استنادا إلى المادة 9 من الاتفاقية.
    Advisory work for the Law Reform Commission of Ireland UN عمل استشاري لصالح لجنة إصلاح القوانين في أيرلندا
    Yet legal reform in struggling societies following war is no easy task. UN غير أن إصلاح القوانين في المجتمعات المتعسرة في أعقاب الحروب ليس بالأمر السهل.
    Some issues of law reform in this area have been identified (see Article 2). UN وقد تم تحديد بعض مسائل إصلاح القوانين في هذا المجال (انظر تحت المادة 2).
    The need for law reform in this, and other areas, has been identified (see Future Implementation below and Article 11). UN وقد تم تحديد ضرورة إصلاح القوانين في هذا المجال وغيره (انظر التنفيذ في المستقبل أدناه، وكذلك تحت المادة 11).
    Concerns were expressed that the resources allotted to the Secretariat under subprogramme 5 were insufficient for it to meet the increased and pressing demands from developing countries and countries with economies in transition for technical assistance with law reform in the field of commercial law. UN 346- وأعرب عن القلق من أن الموارد المخصصة للأمانة في إطار البرنامج الفرعي 5 لا تكفي لتلبية الطلب المتزايد والملحّ من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للحصول على المساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين في ميدان القانون التجاري.
    33. The Committee notes with concern that, despite law reform in the field of employment, women remain disadvantaged in the labour market which is characterized by strong occupational segregation, and the persistence of a gender wage gap. UN 33 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    The Commission noted that the first of a series of parallel reports on the activities of international organizations providing technical assistance to law reform in the areas of international trade law of interest to the Commission would be prepared for its thirty-ninth session in 2006. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأن التقرير الأول من مجموعة من التقارير الموازية عن أنشطة المنظمات الدولية التي تقدّم مساعدة تقنية على إصلاح القوانين في مجالات القانون التجاري الدولي التي تهم اللجنة سوف يُعد لدورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    109. The Committee notes with concern that, despite law reform in the field of employment, women remain disadvantaged in the labour market, which is characterized by strong occupational segregation and the persistence of a gender wage gap. UN 109 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار هضم حقوق المرأة في سوق العمل، التي تتميز بقوة ممارسات التمييز المهني واستفحال الفجوة في الأجور بين الجنسين، برغم إصلاح القوانين في مجال التوظيف.
    In a particularly significant step to increase the outreach of UNCITRAL to developing countries and to foster greater awareness of the need for law reform in the field of international trade law and coordination with regional economic organizations, an UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific was established in the Republic of Korea, with support from the Government. UN وفي خطوة مهمة بشكل خاص تستهدف زيادة التعريف بلجنة القانون التجاري الدولي في البلدان النامية وتعزيز التوعية بضرورة إصلاح القوانين في مجال القانون التجاري الدولي والتنسيق مع المنظمات الاقتصادية الإقليمية، أُنشئ في جمهورية كوريا، بدعم من حكومتها، مركز إقليمي تابع للجنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    47. The Committee urges the State party to harmonize its civil, religious and customary law with article 16 of the Convention and to complete a law reform in the area of marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with articles 15 and 16 of the Convention. UN 47 - تحث اللجنة الدولة الطرف على المواءمة بين قوانينها المدنية والدينية والعرفية من ناحية والمادة 16 من الاتفاقية من ناحية أخرى، وعلى استكمال إصلاح القوانين في مجال الزواج والعلاقات الأسرية كي تصبح أطرها التشريعية متسقة مع المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    In that context, speakers were unanimous in commending efforts of UNCITRAL aimed at ensuring effective implementation and uniform interpretation of international commercial standards through technical assistance with law reform in the field of commercial law. UN 327- وفي هذا السياق، أجمع المتكلمون على الثناء على جهود الأونسيترال الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال والتفسير المتسق للمعايير التجارية الدولية من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين في ميدان القانون التجاري.
    19. In its previous concluding comments the Committee expressed concern that, " despite law reform in the field of employment, women remain disadvantaged in the labour market which is characterized by strong occupational segregation, and the persistence of a gender wage gap " (CEDAW/C/LBN/CO/2, para. 33). UN 19 - في تعليقاتها الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها لأنه " بالرغم من إصلاح القوانين في مجال العمالة، لا تزال المرأة متضررة في سوق العمالة الذي يتسم بالتفرقة المهنية الشديدة، واستمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين (CEDAW/C/LBN/CO/2، الفقرة 33).
    67. The Committee notes with concern that, despite law reform in the field of employment, the position of women in the labour market remains disadvantaged and is characterized by strong occupational segregation, a substantial wage gap, inter alia, between rural and urban areas, higher unemployment than that among men, and hidden gender discrimination in the workplace and in remuneration. UN 67 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن وضع المرأة في سوق العمالة، بالرغم من إصلاح القوانين في ميدان العمالة، لا يزال يتسم بالحرمان وبالفصل المهني الشديد، وبوجود فجوة هامة في الأجور، ولا سيما بين المناطق الريفية والحضرية، وارتفاع البطالــة بين النساء أكثر مما هي بين الرجال ووجود تمييز خفي بين الجنسين في مكان العمل وفي تحديد الأجر.
    It also welcomes the extensive programme of law reforms in critical areas in conformity with the Constitution and the Convention and commends in particular the enactment of a citizenship law based on article 9 of the Convention. UN وترحب أيضا بالبرامج الواسعة النطاق الرامية إلى إصلاح القوانين في مجالات حيوية، تقيدا منها بالدستور وبالاتفاقية، وتثني بصفة خاصة على سن قانون الجنسية استنادا إلى المادة 9 من الاتفاقية.
    Since the publication of the Law Reform Commission's Final Report in 1992, government attention to domestic violence has diminished significantly. UN ومنذ نشر التقرير الختامي للجنة إصلاح القوانين في عام 1992، قلّ اهتمام الحكومة بالعنف العائلي إلى حد كبير.
    16. CEDAW noted with concern that, despite legal reform in the field of employment, the position of women in the labour market remained disadvantaged and was characterized by occupational segregation, a substantial wage gap, inter alia, between rural and urban areas, higher unemployment than among men, and hidden gender discrimination in the workplace and in remuneration. UN 16- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بقلق أن وضع المرأة في سوق العمل، بالرغم من إصلاح القوانين في هذا الميدان، لا يزال يتسم بالحرمان وبالفصل المهني الشديد، وبوجود فجوة كبيرة في الأجور، ولا سيما بين المناطق الريفية والحضرية، وارتفاع البطالة بين النساء أكثر مما هي بين الرجال، ووجود تمييز خفي بين الجنسين في مكان العمل وفي تحديد الأجر(41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus