"إضافة إلى تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to those
        
    • additional to those
        
    • as well as those
        
    • in addition to such
        
    • an addendum to that
        
    • in addition to that
        
    At the meeting, Afghanistan and Pakistan agreed on a number of cooperation programmes and a further set of confidence-building measures in addition to those agreed upon at the Ankara summit. UN وفي هذا الاجتماع، اتفقت أفغانستان وباكستان على عدد من برامج التعاون ومجموعة أخرى من تدابير بناء الثقة إضافة إلى تلك المتفق عليها في مؤتمر قمة أنقرة.
    :: export ban on certain other items, in addition to those determined by the sanctions Committee, which could contribute to Iran's nuclear-related programme or other weapons of mass destruction-related programmes UN :: حظر على تصدير بعض الأصناف الأخرى، إضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، من التي يمكن أن تسهم في ما يتعلق ببرنامج إيران النووي أو غير ذلك من برامج أسلحة الدمار الشامل
    :: Export ban on certain other items, in addition to those determined by the Sanctions Committee, which could contribute to Iran's nuclear-related programme or other programmes related to weapons of mass destruction UN :: فرض حظر على تصدير أصناف معينة أخرى، إضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، والتي يمكن أن تسهم في البرنامج النووي لإيران أو غير ذلك من البرامج المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    112. Turkey indicated that its comments were additional to those contained in document A/CN.4/595. UN 112 - أشارت تركيا إلى أن تعليقاتها هذه تأتي إضافة إلى تلك الواردة في الوثيقة A/CN.4/595.
    New conflicts are erupting violently today, while the international community still struggles with the flashpoints that appeared following the Second World War, as well as those that arose out of the ensuing process of decolonization. UN تندلع صراعات جديدة بعنف اليوم بينما لا يزال المجتمع الدولي يكافح في بؤر الصراع التي ظهرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، إضافة إلى تلك التي نشأت عن عملية إنهاء الاستعمار اللاحقة.
    Parties and others that wished to contribute to that work could provide the Secretariat with information on alternative approaches in addition to those based upon leachate testing; UN ويمكن للأطراف الراغبة وغيرها في الإسهام بهذا العمل أن تزود الأمانة بمعلومات عن النهج البديلة إضافة إلى تلك القائمة على اختبار النض؛
    It was on the basis of those consultations, in addition to those with the Coalition Provisional Authority and the Governing Council, that we formulated the observations and recommendations in the fact-finding team's report. UN وانطلاقاً من تلك المشاورات، إضافة إلى تلك التي أجرتها سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم، قمنا بوضع الملاحظات والتوصيات التي يتضمنها تقرير فريق تقصي الحقائق.
    1.3 How many formal and informal currency and asset remittance services do you believe exist, in addition to those that have registered or obtained licences? What measures are you taking to close down such operations? UN 1-3 كم عدد وكالات تحويل العملات والأصول، الرسمية منها وغير الرسمية، التي تعتقدون أنها موجودة، إضافة إلى تلك المسجَّلة أو التي حصلت على رخص للعمل؟ وما هي التدابير التي تتخذونها لإغلاق هذه المؤسسات؟
    In addition, pursuant to paragraph 3 of rule 4, a Special Trust Fund shall be established by the Executive Director. That Fund shall receive contributions in addition to those assessed from Parties and to the annual contribution made by the Government hosting the Convention Secretariat. UN وعلاوة على ذلك، وطبقاً للفقرة 3 من المادة 4، يقوم المدير التنفيذي أيضاً بإنشاء صندوق استئماني خاص، حيث يتلقى هذا الصندوق مساهمات إضافة إلى تلك المحددة من الأطراف والمساهمات السنوية التي تقدمها حكومة الدولة المضيفة إلى أمانة الاتفاقية.
    (7) The following decisions have been suggested to be deemed procedural, in addition to those contained in the annex to resolution 267 (III): UN (7) اقتُرح اعتبار القرارات التالية قرارات إجرائية، إضافة إلى تلك القرارات الواردة في مرفق القرار 267 (د - 3):
    57. Some small arms and light weapons have a number of other marks in addition to those constituting their unique identifier. UN 57 - ويوجد في بعض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عدد من علامات الوسم الأخرى إضافة إلى تلك التي تشكل الرمز الوحيد للتعرف عليها.
    The periodic meetings would be in addition to those held prior to review or renewal of a mandate and would be arranged for review of the situation, assessment of the progress in achieving mission objectives, addressing any difficulties faced by the mission and considering any concern of troop-contribution countries. UN وتعقد الاجتماعات الدورية إضافة إلى تلك التي تعقد قبل استعراض الولاية أو تجديدها، ويجري ترتيبها لاستعراض الحالة وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف البعثة، ومعالجة أية صعوبات تواجهها البعثة والنظر في أي مسألة تشغل البلدان المساهمة بقوات.
    42. The projects proposed for implementation at the United Nations Office at Nairobi, in addition to those already approved by the General Assembly under section 31, are the following: UN 42 - فيما يلي بيان بالمشاريع المقترح أن ينفذها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، إضافة إلى تلك التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة تحت الباب 31:
    If the crediting period is linked to the validity period of a temporary CER, conditions/issues, in addition to those addressed by the existing modalities, might apply. UN فإذا ارتبطت فترة الاعتماد بفترة التصديق لأية وحدة لتخفيض الانبعاثات المعتمدة المؤقتة، فإنه يمكن أن تنطبق الشروط/القضايا ذات الصلة بها، إضافة إلى تلك التي تتناولها الطرائق الحالية.
    73. To these ends, the Commission on the Status of Women may wish to consider the following recommendations, in addition to those made in previous reports on this subject, most of which are still valid. UN 73 - وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، قد ترغب لجنة وضع المرأة في النظر في التوصيات التالية، إضافة إلى تلك التي قدمت في التقارير السابقة بشأن هذا الموضوع والتي لا يزال معظمها صالحا.
    Since the onset of ozone depletion in the 1980s, however, human activities have continued to alter atmospheric composition through the increased emissions of a variety of chemical species in addition to those containing chlorine and bromine. UN بيد أنه منذ بداية استنفاد الأوزون في الثمانينات، تواصلت الأنشطة التي يقوم بها الإنسان في تغيير تركيبة الغلاف الجوى عن طريق زيادة الانبعاثات من أنواع كيميائية عديدة إضافة إلى تلك التي تحتوى على الكلور والبروم.
    Notwithstanding this intention, there are a number of proposals that would involve a need for the General Assembly to consider resources in addition to those requested in the peacekeeping budgets, which will be considered at its resumed fifty-ninth session (or, in the case of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), at the sixtieth session). UN وبغض النظر عن هذه النية، هناك عدد من المقترحات التي سيتعين معها على الجمعية العامة أن تنظر في تخصيص موارد أخرى إضافة إلى تلك المطلوبة في ميزانيات حفظ السلام، التي ستبحثها في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة، أو في دورتها الستين في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    in addition to those areas, UN-Women would support United Nations partners who were leading the response in areas such as HIV/AIDS, migration, the rule of law, environmental degradation and climate change, social protection and maternal and child health. UN إضافة إلى تلك المجالات، ستدعم الهيئة شركاء الأمم المتحدة الذين يقودون أعمال التصدي في مجالات من بينها مثلا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والهجرة، وسيادة القانون، وتدهور البيئة وتغير المناخ، والحماية الاجتماعية، وصحة الأم والطفل.
    Should Parties adopt crediting on the basis of NAMAs that can be accurately quantified, new provisions additional to those discussed above in relation to a sectoral crediting mechanism would be required. UN وإذا اعتمدت الأطراف تسجيل الأرصدة على أساس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يمكن تحديد كميتها تحديداً دقيقاً، فإن ذلك سيتطلب أحكاماً جديدة إضافة إلى تلك التي نوقشت أعلاه فيما يتصل بآلية تسجيل أرصدة خفض الانبعاثات القطاعية.
    The Panel further finds that such costs, as well as those incurred for the return of its operations to Kuwait, are compensable to the extent that they represent extraordinary expenses that were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يجد الفريق أن هذه التكاليف، إضافة إلى تلك التي تم تكبدها في إعادة العمليات إلى الكويت، قابلة للتعويض إلى الحد الذي تشكل فيه تكاليف استثنائية تم تحملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Submissions received after 1 August 2000, if any, will be made available at the thirteenth sessions by way of an addendum to that document. UN أما المعلومات التي قد ترد بعد 1 آب/أغسطس 2000، فإنها ستتاح للدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين في إضافة إلى تلك الوثيقة.
    The affidavit provides no detail in addition to that already provided. UN ولا تحتوي هذه الشهادة على أية تفاصيل إضافة إلى تلك التي سبق تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus