"إضافة إلى هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • an addendum to this
        
    • in addition to these
        
    • an addendum to the present
        
    • in addition to those
        
    • in addition to such
        
    • further to those
        
    The High Commissioner's response to the audit recommendations has been issued as an addendum to this document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات المراجعة في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    Further annotations for the second part of the session may be issued as an addendum to this document. Separate reports on each part of the session will be prepared. UN ويمكن إصدار شروح إضافية للجزء الثاني من الدورة في إضافة إلى هذه الوثيقة، وسيُعد تقرير منفصل عن كل من جزأي الدورة.
    However, New Zealand does not accept that it is also necessary to increase the age of criminal responsibility, in addition to these measures. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    16. in addition to these three visits, which were announced at the start of 2010, for the first time, the Subcommittee undertook a follow-up visit, to Paraguay from 13 to 15 September 2010. UN 16- إضافة إلى هذه الزيارات الثلاث، التي أُعلن عنها في بداية عام 2010، أدت اللجنة الفرعية للمرة الأولى زيارة متابعة إلى باراغواي في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    The annotations to these items will appear in an addendum to the present document UN سترد شروحات هذه البنود في إضافة إلى هذه الوثيقة
    The annotations to this item will appear in an addendum to the present document. UN وستصدر شروح هذا البند في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    in addition to those examples, the horrific killing of Rami Aldura in his father's lap further testified to the fact that the coercion was not emanating from the Palestinian side. UN واختتم حديثه قائلا إنه إضافة إلى هذه الأمثلة فإن مقتل رامي الدرة ببشاعة في حضن أبيه هو دليل آخر على أن الضغط لم يكن صادرا عن الجانب الفلسطيني.
    Preliminary indications of resource requirements for supplementary activities in 2008 - 2009 are provided in an addendum to this document. UN 35- ترد مؤشرات أولية عن احتياجات الأنشطة التكميلية من الموارد خلال الفترة 2008-2009 في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    Additional information regarding ITL funding arrangements is contained in an addendum to this document. UN وترد في إضافة إلى هذه الوثيقة معلومات إضافية تتعلق بترتيبات تمويل سجل المعاملات الدولي.
    As indicated in an addendum to this document, the resource requirements for the administrative services of the secretariat are funded from the overheads payable on all UNFCCC trust funds. UN وكما ذُكر في إضافة إلى هذه الوثيقة، فإن الاحتياجات من الموارد لتغطية الخدمات الإدارية للأمانة تموَّل من النفقات العامة التي تُدفع إلى جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    The High Commissioner's response to the audit recommendations is issued as an addendum to this document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات مراجعة الحسابات في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    The High Commissioner's response to the audit recommendations is issued as an addendum to this document. UN وصدر ردّ المفوض السامي بشأن توصيات المراجعة في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    The financial accounts for the Sponsorship Programme will be issued as an addendum to this document prior to the 2014 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة إلى هذه الوثيقة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2014.
    in addition to these provisions, the policies also list a series of documents that are highly recommended for disclosure, normally with the consent of the borrowing Government. UN كما ترد فيها، إضافة إلى هذه الأحكام، قائمة بسلسلة من الوثائق التي يوصى إلى حد بعيد بالكشف عنها، وذلك بموافقة الحكومة المستعيرة عادةً.
    in addition to these provisions, it should be mentioned that article 114 of the Penal Code punishes illegal arrest carried out by a public official. UN إضافة إلى هذه الأحكام، يجب الإشارة أيضا إلى المادة 114 من القانون الجنائي التي تعاقب موظف القطاع العام إذا القى القبض على أحدهم بوجه غير مشروع.
    in addition to these tragic events, medical sources in Gaza reported that Israeli helicopters deliberately targeted and killed three paramedics as they rushed to rescue a group of Palestinians in the Tal Al-Hawa neighbourhood in Gaza City. UN إضافة إلى هذه الأحداث المأساوية، أفادت مصادر طبية في غزة بأن المروحيات الإسرائيلية استهدفت عمدا ثلاثة مسعفين طبيين كانوا يهرعون لإنقاذ مجموعة من الفلسطينيين في حي تل الهوى في مدينة غزة، وقتلتهم.
    The results of the re-evaluation will be made available for consideration by the parties and a summary will be included in an addendum to the present note. UN وستتاح نتائج إعادة التقييم لتنظر فيها الأطراف، وستدرج في إضافة إلى هذه المذكرة.
    The annotations to this item will appear in an addendum to the present document. UN وستصدر شروح هذا البند في إضافة إلى هذه الوثيقة.
    An annotation concerning any further applications will be contained in an addendum to the present document. UN وسيرد في إضافة إلى هذه الوثيقة شرح يتعلق بأي طلبات إضافية.
    in addition to those amendments to the existing legislation, the Government had enacted several new laws. UN 9- إضافة إلى هذه التعديلات على التشريعات الموجودة، فقد سنّت الحكومة عدّة قوانين جديدة.
    in addition to such schemes, efforts must be made to mobilize savings in the sector more effectively, and legislation that directly or indirectly discriminates against SMIs must be abolished. UN إضافة إلى هذه الخطط، يجب أن تُبذل جهود لحشد المدخرات في القطاع بفعالية أكبر، وإلغاء القوانين التي تميز بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    further to those discussions, the Advisory Group would like to make the following observations and recommendations. UN ويود الفريق الاستشاري، إضافة إلى هذه المناقشات، تقديم الملاحظات والتوصيات التالية. الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus