"إضافة الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in addition to
        
    • an addendum to
        
    • as well as the
        
    • together with the
        
    • along with
        
    • plus
        
    • coupled with
        
    • additional to
        
    • as well as by the
        
    • addendum to the
        
    • besides
        
    For those projects, special contributions were sought from donors, in addition to their regular contributions to UNRWA. UN وبذلت جهود للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المانحين، إضافة الى تبرعاتهم العادية لﻷونروا.
    Proof of adequate income is essential, in addition to other documentation. UN ويتعين تقديم ما يثبت وجود دخل، إضافة الى وثائق أخرى.
    The Federation Ombudsmen have established six regional offices in addition to their Sarajevo office. UN وقد أنشأ أمين المظالم الاتحادي ٦ مكاتب إقليمية، إضافة الى مكتبه في سراييفو.
    The report of the workshop will be issued as an addendum to the present document. UN وسوف يصدر تقرير حلقة التدارس بوصفه إضافة الى الوثيقة الحالية.
    Projects developed under the Agency's Peace Implementation Programme targeted such problems, as well as the improvement of the educational infrastructure in general. UN واستهدفت بعض المشاريع الموضوعة في إطار برنامج تطبيق السلام حل هذه المشاكل، إضافة الى تحسين البنية اﻷساسية التعليمية عموما.
    The results of these conferences, together with the Agenda for Development to be adopted by the General Assembly, will in large measure shape the agenda for multilateral development cooperation into the twenty-first century. UN والى حد كبير سوف تؤدي نتائج تلك المؤتمرات، إضافة الى جدول أعمال التنمية المقرر أن تعتمده الجمعية العامة، الى تشكيل جدول أعمال التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في القرن الحادي والعشرين.
    Our assessment of the methods and intentions of the Special Commission and the Americans who work for it is confirmed by two factors in addition to the other considerations we have mentioned: UN إن ما يؤكد ما قلناه حول أساليب ونوايا اللجنة الخاصة والعناصر اﻷمريكية العاملة فيها يتضح إضافة الى ما ذكرناه من أمرين:
    in addition to the main document, it had also taken into consideration written and oral suggestions and proposals made by delegations. UN وأخذ في الاعتبار أيضا إضافة الى الوثيقة اﻷساسية، ما تقدمت به الوفود من مقترحات واقتراحات مكتوبة وشفوية.
    Women receive full therapeutic services on an equal footing with men, in addition to maternity and female health care benefits UN تحصل المرأة على كامل الخدمات العلاجية أسوة بالرجل، إضافة الى المميزات المتعلقة بحالات الولادة والرعاية الصحية اللازمة لها.
    These amounts are in addition to the human resources provided by these and other countries. UN وهذه المبالغ تمثل إضافة الى الموارد البشرية التي قدمتها هذه البلدان ومعها بلدان أخرى.
    Such policy level forums often operate at subregional or regional, in addition to global, levels. UN وتعمل منتديات المستوى السياسي هذه، في أغلب اﻷحيان، على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، وذلك إضافة الى الصعيد العالمي.
    To do so requires, in addition to a vocation, efficiency and professional skill. UN ويتطلب أداء هذا الدور، إضافة الى تكريس الذات له، توفر الكفاءة والمهارة المهنية.
    These costs are in addition to those covered under the heading of air operations. UN وهذه التكاليف تمثل إضافة الى التكاليف المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Those projects were in addition to the Agency's ongoing activities. UN وجاءت هذه المشاريع إضافة الى اﻷنشطة الجارية للوكالة.
    Replies reaching the Centre for Human Rights after the deadline set will be included in an addendum to this report. UN وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير.
    An annotation concerning any further applications received will be contained in an addendum to the present document. UN وسيقدم شرح ﻷي طلبات أخرى ترد بعد ذلك في إضافة الى هذه الوثيقة.
    Similarly, the internal debates within the Economic and Social Council, as well as the two high-level dialogues related to globalization that it held with the Bretton Woods institutions last year and early this year, are also encouraging. UN وبالمثل، فإن المناقشات الداخلية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة الى الحوارين الرفيعي المستوى اللذين عقدتهما في العام الماضي وفي أوائل هذا العام مع مؤسسات بريتون وودز والمتصلين بالعولمة، تبعث على التشجيع أيضا.
    Its implementation together with the improved security situation in the eastern province had enabled the Government and UNHCR to work out details to facilitate the voluntary repatriation of Sri Lankans from Europe. UN ولقد أسفر تنفيذ هذه الخطة إضافة الى تحسين حالة اﻷمن في المقاطعة الشرقية عن تمكين الحكومة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من وضع التفاصيل لتسهيل العودة الطوعية لرعايا سري لانكا من أوروبا.
    These conditions, along with the deeply entrenched sense of shame felt by all women victims, often resulted in suicide or in escape attempts, the failure of which meant certain death. UN وهذه الظروف، إضافة الى مشاعر الخزي العميقة لدى الضحايا كثيراً ما أودت بهن الى الانتحار أو الى محاولة الهرب التي كانت تعني، في حالة فشلها الموت اﻷكيد.
    You right. plus I ain't really got another choice right now. Open Subtitles أنت محق ، إضافة الى ذلك ليس لدي خيار آخر
    Dynamic and broadly shared economic growth, coupled with solidarity and subsidiarity, would strengthen democracy and human rights. UN ومن شأن النمو الاقتصادي الدينامي المشترك على نطاق واسع، إضافة الى التضامن والتفرع، تعزيز الديمقراطية وحقوق الانسان.
    However, some countries see expenditures in these two areas as complementary, underlining that investments in social development should be additional to but not at the expense of infrastructure development. UN غير أن بعض البلدان يرى تكامل النفقات في هذين الميدانين، ويؤكد أن الاستثمارات في التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون إضافة الى تطوير الهياكل الأساسية وليس على حسابها.
    Statements were made by the representatives of Ukraine and Malaysia, as well as by the observer of Palestine and the Rapporteur and the Chairman of the Committee. UN وأدلى ببيانات ممثلا أوكرانيا وماليزيا، إضافة الى المراقب عن فلسطين ومقرر اللجنة ورئيسها.
    And besides, why would you ever want to fly an airplane again after what happened last time? Open Subtitles إضافة الى ذلك ، لماذا تريد ان تقود طائرة مرة اخرى بعدما حصل في المرة الاخيرة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus