The Committee was informed that this mass hunger strike followed several individual hungers strikes that had captured significant international attention. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هذا الإضراب الجماعي عن الطعام أعقب عدة إضرابات فردية عن الطعام جذبت اهتماماً دولياً كبيراً. |
Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have launched strikes in protest against non-payment. | UN | ومن ضمن هذه الالتزامات الرئيسية دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية الذين شنّوا إضرابات احتجاجا على عدم الدفع. |
According to press reports, the agreement aims to end the frequent degeneration of labour disputes into strikes and lockouts. | UN | وحسبما أوردته التقارير الصحفية، يهدف الاتفاق إلى وضع حد لتحول النزاعات العمالية المتكررة إلى إضرابات وإغلاق للمصانع. |
The prolonged civil service strikes have increased the risk of social upheaval. | UN | وأدت إضرابات الخدمة المدنية المتطاولة الأمد إلى زيادة خطر الثورة الاجتماعية. |
They think that if we allow this will no longer be strikes. | Open Subtitles | يعتقدون أنه ،إذا لم يُسمح لنا بذلك ،فلن يكون هناك إضرابات. |
We held labour strikes and won battles and began a workers' rights movement all over the state. | UN | ونظمنا إضرابات عمالية وكسبنا المعارك وبدأنا حركة تناصر حقوق العمال في جميع أنحاء الولاية. |
The " three strikes and you're out " scheme had been adopted recently and would affect only a small proportion of offenders. | UN | واعتماد نظام " إذا قمت بثلاث إضرابات فإنك ستحرم من الاستفادة من النظام " لن يؤثر إلا على نسبة صغيرة من المدانين. |
Over the past year, the provision of basic social services has been disrupted by strikes in the education and health sectors. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، انقطع توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب إضرابات في قطاعي التعليم والصحة. |
Repeated strikes by teachers' unions threatened the full enjoyment by students of their right to education. | UN | وهددت إضرابات متكررة قامت بها نقابات المعلمين تمتع الطلبة بحقهم في التعليم. |
The economic downturn has affected Bosnia and Herzegovina and has led to strikes during the reporting period, none of which have impacted the overall security situation. | UN | وقد أثر الانكماش الاقتصادي على البوسنة والهرسك وأدى إلى حدوث إضرابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكن لم يؤثر أي منها على الحالة الأمنية. |
This followed recurrent strikes by civil servants calling for salary increases. | UN | وجاء ذلك عقب تنظيم الموظفين المدنيين إضرابات متكررة طالبوا فيها بزيادات في المرتبات. |
It may also limit itself to imposing a postponement of the strike action in order to avoid it taking place at the same time as other strikes involving services of the same sector. | UN | وقد تقتصر أيضاً على تأجيل اﻹضراب لتلافي حدوثه في نفس الوقت مع إضرابات أخرى تشمل خدمات في نفس القطاع. |
In Malaysia, for instance, there have been wildcat strikes and organizing of unions since 1971, when the first EPZs were established. | UN | فقد شهدت ماليزيا مثلا، إضرابات بدون أي موافقة رسمية وتنظيم نقابات منذ عام ١٩٧١، عندما أنشئت أولى مناطق تجهيز الصادرات. |
86. In January 1999, there were strikes in a number of factories. | UN | 86- وقعت إضرابات في كانون الثاني/يناير 1999 في عدد من المصانع. |
There were nine hunger strikes in different prisons during the same period. | UN | ونُفذت خلال الفترة نفسها تسعة إضرابات عن الطعام. |
Several strikes by non-magistrate judicial personnel during the reporting period further delayed the handling of cases. | UN | كما تسبّبت عدة إضرابات نظّمها القضاة خلال الفترة التي يتناولها التقرير في زيادة تأخير النظر في القضايا. |
In the meantime, civil servants had not been paid for up to six months and there were strikes in the schools. | UN | وأفادت بأنها، في الوقت ذاته، لم تدفع أجور الموظفين المدنيين لما يصل إلى ستة أشهر وبأن هناك إضرابات في المدارس. |
There were several strikes during the past five years. | UN | ونظمت إضرابات عدة في السنوات الخمس الماضية. |
The Government does not want at this time to make sympathy and protest strikes lawful by removing such penalties. | UN | ولا تريد الحكومة في الوقت الحالي أن تسمح بقانونية إضرابات التضامن والاحتجاج بإلغاء هذه العقوبات. |