"إضعافها" - Traduction Arabe en Anglais

    • weakened
        
    • weaken
        
    • weakening it
        
    • weakening of
        
    • undermine
        
    • diluted
        
    • weakening them
        
    First, at present, the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is at risk of being weakened or even repealed. UN أولا، تواجه المعاهدة في الوقت الحالي خطر إضعافها أو حتى إلغائها.
    The State needs to be strengthened functionally, not weakened. UN ومن الضروري تقوية الدولة وظيفيا وليس إضعافها.
    We must ensure that its collective security mandates and functions, and its various organizations, are strengthened and not weakened. UN ويجب علينا أن نضمن تعزيز ولاياتها ووظائفها للأمن الجماعي ومنظماتها المختلفة وليس إضعافها.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    The current review conference should focus attention on strengthening the Treaty, not weakening it. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز اهتمام مؤتمر الاستعراض الحالي على تعزيز المعاهدة وليس على إضعافها.
    While there has been a transformation of the public sector towards the role of enabler rather than that of universal provider, this latter function nevertheless requires the strengthening rather than the weakening of public institutions. UN وقد حدث تحول في دور القطاع العام فأصبح دورا ممكنا بدلا من أن يلبي جميع الاحتياجات، ولكن هذه المهمة الجديدة تتطلب تعزيز المؤسسات العامة وليس إضعافها.
    Where there is a Government, even with weak institutions, peace-keeping missions should work in close cooperation and consultation with the local authorities and respect and strengthen those institutions, rather than try to weaken or undermine them. UN فحيث تكون هناك حكومة، حتى لو كانت مؤسساتها ضعيفة، يتعين على بعثات حفظ السلام أن تعمل في تعاون وتشاور مع السلطات المحلية وأن تحترم وتعزز هذه المؤسسات، بدلا من إضعافها أو تقويضها.
    We need to emphasize the re-establishment and normal functioning of our national institutions, which have been weakened or that simply do not exist as a result of the various socio-political crises that the country has undergone. UN ويتعين أن نركز على إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية وعلى أن تعمل بصورة اعتيادية ، وهي التي تم إضعافها أو بكل بساطة غير موجودة نتيجة للأزمات الاجتماعية والسياسية المتنوعة التي تعرض لها البلد.
    In order to ensure the necessary control over logistics, the Centre's authority should be strengthened, not weakened. UN ومن أجل ضمان توفير الرقابة اللازمة على النقل والإمداد، ينبغي تعزيز سلطة المركز لا إضعافها.
    Yet there are certain constraints which must be eradicated or weakened before an expected vision of the public service can be realized. UN إلا أن هناك بعض القيود التي يجب استئصالها أو إضعافها قبل تحقيق رؤية متوقعة للخدمـــة العامـــة.
    Member States had well-established laws and policies to support the family, and they should not be called into question or weakened to accommodate new social trends or experiments. UN وقال إن للدول اﻷعضاء قوانين وسياسات راسخة لدعم اﻷسرة، وإنه لا ينبغي التشكك في تلك القوانين والسياسات أو إضعافها من أجل التكيف مع اتجاهات أو تجارب اجتماعية جديدة.
    I am also concerned by any attempts to undermine or boycott Lebanese national institutions at a time when the Lebanese State needs to be strengthened, not weakened. UN ويساورني القلق أيضا إزاء أي محاولات ترمي إلى تقويض المؤسسات الوطنية اللبنانية أو مقاطعتها في وقت تحتاج الدولة اللبنانية فيه إلى العمل على تعزيزها لا على إضعافها.
    Continuously weakened institutions can collapse, leading to the breakdown of State order. UN 30- فالمؤسسات التي يتواصل إضعافها يمكن أن تنهار مما يؤدي إلى تفكك نظام الدولة.
    But protection of their existence goes beyond the duty not to destroy or deliberately weaken minority groups. UN لكن حماية وجود الأقليات تتعدى الواجب الذي يقضي بعدم القضاء على الأقليات أو إضعافها عمداً.
    The Agency must not be merged with other United Nations bodies, which would weaken its capacity. UN وهذا يستوجب دعم ميزانية الأونروا بثبات، وعدم السعي لدمجها في أي هيئات أممية أخرى، أو إضعافها.
    Therefore the disarming and disbanding of all remaining militias must be realized in such a way as to strengthen the central authorities, not to weaken them. UN وبالتالي يجب تحقيق نزع سلاح كافة الميليشيات المتبقية وحلها، بطريقة تؤدي إلى تعزيز السلطات المركزية وليس إلى إضعافها.
    In our view, the need of the hour is to strengthen the nation State and not to further weaken it. UN ومن رأينا أن ضرورة الساعة تقتضي تعزيز الدولة القومية وليس زيادة إضعافها.
    Concerning the Eminent Persons' report and its recommendations, a number of clarifications would be necessary, so as to ensure that implementation would work towards strengthening the organization and not weakening it. UN وبشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة وتوصياته، قال إن عددا من التوضيحات ينبغي تقديمها، حتى يكون التنفيذ من أجل تعزيز المنظمة لا من أجل إضعافها.
    Concerning the Eminent Persons' report and its recommendations, a number of clarifications would be necessary, so as to ensure that implementation would work towards strengthening the organization and not weakening it. UN وبشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة وتوصياته، قال إن عدداً من التوضيحات ينبغي تقديمها، حتى يكون التنفيذ من أجل تعزيز المنظمة لا من أجل إضعافها.
    Political, economic and social vicissitudes, from which no country is exempt, have frequently led to the suspension or weakening of democratic institutions. UN فالتقلبات السياسية والاقتصادية الاجتماعية التي لا يمكن أن يسلم منها أي بلد كثيرا ما يؤدي الى تعطيل المؤسسات الديمقراطية أو الى إضعافها.
    The intention was to strengthen and not undermine their authority. UN فالهدف منه يتمثل في تعزيز سلطة هذه الهيئات لا إضعافها.
    The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    The declaration underscores, without weakening them, the responsibilities and obligations of each party. UN فهذا الإعلان يؤكد على مسؤوليات كل الأطراف والتزاماتها بدون إضعافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus