"إضفاء الصفة القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legalization
        
    • legalize
        
    • legalizing
        
    • regularize
        
    • regularizing
        
    • legalized
        
    Another responsibility of the Department is taking part, in accordance with established procedures, in the work of international organizations regarding the prevention of the legalization of the proceeds of crime. UN وتشمل مهام عمل إدارة الرصد المالي أيضا المشاركة، وفق النظام المتبع، في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بمسائل إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة.
    Monitoring the activities of persons who carry out financial transactions and their fulfilment of legislative requirements to prevent the legalization of income and the financing of terrorism; UN تيسير الرقابة على أنشطة الأشخاص الذين ينفِّذون عمليات مالية، فيما يتعلق باستيفائهم للشروط القانونية المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات، ومنع تمويل الإرهاب؛
    The Cabinet would soon be considering legalization of same-sex relationships and civil unions. UN وسينظر مجلس الوزراء قريبا في إضفاء الصفة القانونية على العلاقات المثلية والزواج المدني.
    Now the United States was even attempting to legalize the use of torture. UN والآن تحاول الولايات المتحدة إضفاء الصفة القانونية على استخدام التعذيب.
    He stressed that the aim of legalizing the sector was to establish better controls and to ensure that health and safety standards were observed. UN وشدد على أن الهدف من إضفاء الصفة القانونية على هذا القطاع هو تحسين الضوابط والتأكد من مراعاة معايير والصحة والسلامة.
    Goals of the project: The project seeks too regularize property by three parallel processes: UN يسعى المشروع أيضاً إلى إضفاء الصفة القانونية على الملكية بثلاث عمليات متوازية:
    Azerbaijan asserted that it has taken measures in cooperation with other States and international organizations aimed at the legalization of migrant workers and the promotion of legal migration. UN وأكدت أذربيجان أنها اتخذت تدابير بالتعاون مع دول ومنظمات دولية أخرى بهدف إضفاء الصفة القانونية عل العمال المهاجرين وتعزيز الهجرة الشرعية.
    During the settlement legalization procedure, they may not be transferred and their occupants may not be evicted for failure to make payments or on any other grounds. UN ولا يجوز للسكان خلال إجراء إضفاء الصفة القانونية على المستوطنة، نقل استخدام المساكن إلى الغير كما لا يجوز طرد شاغليها لعدم وفائهم بأي مدفوعات أو أي أسباب أخرى.
    The Department of Financial Monitoring is authorized to take steps to prevent the legalization of income obtained by illegal means, using methods including the collection and processing of data on financial transactions subject to special oversight. UN وتملك إدارة الرصد المالي تفويضا باتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة، بما في ذلك من خلال جمع ومعالجة المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة.
    Taking steps to prevent the legalization of income and the financing of terrorism, establishing and operating an automated system for accounting for, processing and analysing information on financial transactions subject to special oversight; UN اتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب، وإقامة وتشغيل نظام آلي لتدوين ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة؛
    Involvement in the preparation of draft normative legal acts and in the conclusion and execution of international agreements on prevention of the legalization of income and the financing of terrorism; UN المشاركة في إعداد مشاريع القوانين، وفي إبرام وتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بمسائل منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب؛
    Applying liability measures to persons who have breached laws on preventing the legalization of income and the financing of terrorism, in accordance with legislation; UN القيام، وفقا للقوانين، باتخاذ التدابير المتعلقة بمساءلة الأشخاص الذين يخرقون القوانين المتعلقة بمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب.
    - Continuation of work to implement, through amendments to the law, international standards relating to prevention of the legalization of " dirty " money; UN - مواصلة تطبيق المعايير الدولية في مجال منع إضفاء الصفة القانونية على الأموال " القذرة " بإدخال التعديلات اللازمة على القوانين؛
    - Systematic provision of information to the Ministry of Foreign Affairs on measures taken by the Security Service to counteract the legalization of proceeds of crime and the financing of terrorism. UN - إبلاغ وزارة الخارجية الأوكرانية، بانتظام، بالإجراءات التي تتخذها إدارة الأمن الأوكرانية في مكافحة إضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية، وكذلك تمويل الإرهاب.
    - Studies international experience and practice in combating the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism. UN - دراسة التجربة والممارسة الدولية في مجال مكافحة إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية وتمويل الإرهاب.
    It was stressed that the national measures aimed to facilitate the residence of migrants, irrespective of their status, to promote their integration and equal access to public services and goods, to facilitate the reunification of migrants' families and to facilitate the legalization of status, among others. UN وأكد على أن التدابير الوطنية ترمي إلى تيسير إجراءات الإقامة للمهاجرين، بصرف النظر عن مركزهم، وتعزيز إدماجهم في المجتمع واستفادتهم على قدم المساواة من الخدمات والمنافع العامة، وتيسير جمع شمل أسرهم، وتسهيل إضفاء الصفة القانونية على وضعهم، ضمن أمور أخرى.
    The person performing the financial transaction suspects that its purpose is to legalize funds or finance terrorism, or if the transaction is suspicious by virtue of other characteristics figuring on a list established by the Council of Ministers of the Republic of Belarus; UN إذا قامت لدى الشخص المنفذ للمعاملة المالية شكوك بأن المعاملة تنفذ بغرض إضفاء الصفة القانونية على إيرادات متأتية من مصادر غير مشروعة، أو إذا بدت على المعاملة المالية علامات تدل على أنها معاملة مشبوهة، وفقاً لقائمة العلامات الصادرة عن مجلس وزراء جمهورية بيلاروس؛
    11. In addition, Guamanians also voted overwhelmingly against the proposal to legalize casino gambling in large Guam hotels. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، صوَّت أهالي غوام أيضا بأغلبية ساحقة ضد اقتراح إضفاء الصفة القانونية على دور القمار في كبريات فنادق غوام.
    8. The Security Council and the Secretary-General of the United Nations and the organs of CSCE and CIS have rejected and continue to reject the attempt by the Abkhaz party to the conflict to legalize the situation which has developed and to legitimize the seizure of the territory of Abkhazia from the Republic of Georgia. UN ٨ - ورفض مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأجهزة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وما زالت ترفض محاولة الطرف اﻷبخازي في النزاع إضفاء الصفة القانونية على الحالة التي نتجت وإضفاء الشرعية على الاستيلاء على إقليم أبخازيا من جمهورية جورجيا.
    The foregoing directly increases both the time and the cost involved in legalizing properties, also affecting confidence, physical safety and legal security of property. UN ويؤدي ما سبق بصورة مباشرة إلى زيادة الوقت والكلفة التي تنفق في طلب إضفاء الصفة القانونية على الملكيات، مما يؤثر بدوره على الثقة والسلامة المادية والأمن القانوني للملكية.
    The Minister provided the Group with copies of custom clearance certificates and expressed the view that a request for exemption would be introduced retroactively to the Committee in order to regularize the transaction. UN وزود الوزير الفريق بنسخ من شهادات التخليص الجمركي، وأعرب عن رأي مفاده أن يتم التقدم بطلب إعفاء بأثر رجعي إلى اللجنة من أجل إضفاء الصفة القانونية على المعاملة.
    The restitution of rights has been achieved by regularizing and granting title to 47,106 urban and rural properties in a process that has benefitted thousands and thus contributed to economic development and poverty reduction. This is a remarkable achievement, considering that the previous three governments granted title in 58,654 cases over a period of 16 years. UN وأُعيدت الحقوق بفضل إضفاء الصفة القانونية على 106 47 ملكية حضرية وريفية ومنح سندات بشأنها، وهي عملية استفاد منها آلاف الأشخاص(69)، وأسهمت في تحسين الاقتصاد والحد من الفقر، وهذا أمر جدير بالملاحظة إذ إن الحكومات الثلاث السابقة خلال الستة عشر عاماً التي أمضتها في السلطة، منحت 654 58 سنداً.
    Such a policy, reiterated as a crime under international law in the Rome Statute of the International Criminal Court, could not be condoned nor could its effects be legalized ex post facto. UN ومثل هذه السياسة، التي أعيد تأكيد أنها تشكل جريمة بموجب القانون الدولي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، سياسة لا يمكن التسامح بشأنها كما لا يمكن إضفاء الصفة القانونية على نتائجها بأثر رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus