"إضفاء الطابع الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • formalize
        
    • formalization
        
    • formalized
        
    • formalizing
        
    • regularization
        
    • institutionalize
        
    • institutionalization of
        
    Now we want to formalize that role and broaden that cooperation by contributing to development and international security. UN والآن، نريد إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الدور وتوسيع ذلك التعاون بالمساهمة في التنمية والأمن الدولي.
    formalize process of succession planning UN إضفاء الطابع الرسمي على عملية التخطيط لتعاقب الموظفين
    We also call upon the membership to formalize as soon as possible the details of the new entity. UN كما ندعو الأعضاء إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفاصيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن.
    The expansion of formal employment reflects not only the creation of new jobs, but also the formalization of existing jobs. UN ولا يعكس توسع العمالة الرسمية توفير فرص عمل جديدة فحسب، بل وكذلك إضفاء الطابع الرسمي على الوظائف الموجودة.
    It is an important step towards the formalization of their working situation. UN وهي خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الرسمي على وضعهم في العمل.
    In addition, the obligations of States and of civil society at the national and international levels needed to be formalized. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التزامات للدول والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Fiji is firmly on the path of formalizing our diplomatic relations with all States Members of the United Nations. UN وتمضي فيجي بثبات على طريق إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    However, it must also formalize mechanisms for the capture and exchange of experience and knowledge on the management of special political missions. UN ولكن يتعين عليها أيضا إضفاء الطابع الرسمي على آليات تسجيل الخبرات والمعارف في إدارة البعثات السياسية الخاصة وتبادلها.
    In addition, partner organizations should formalize and streamline the reporting lines and increase communication between and the mutual accountability of resident coordinators and heads of the organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمات الشريكة إضفاء الطابع الرسمي على التسلسل الإداري وتبسيطه وزيادة التواصل بين المنسقين المقيمين ورؤساء المنظمات والمساءلة المتبادلة بين الطرفين.
    Thus, it does not address the definition of the status, without which it is impossible even to conceive the status, let alone to formalize it. UN ومن ثم فهو لا يتصدى لتعريف الوضع، الذي يستحيل بدونه تصور الوضع، ناهيك عن إضفاء الطابع الرسمي عليه.
    We believe that the next logical step would be to formalize the status at the international level. UN نعتقد أن الخطوة المنطقية التالية هي إضفاء الطابع الرسمي على الوضع على الصعيد الدولي.
    He welcomed the Moroccan Government’s decision to formalize the presence of UNHCR and to give it free access to the Territory of Western Sahara. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    In that communiqué the Forum leaders sought to formalize cooperation arrangements between the United Nations and the Pacific Islands Forum. UN وفي ذلك البلاغ سعى زعماء المحفل إلى إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون بين الأمم المتحدة ومحفل جزر المحيط الهادئ.
    Improving the formalization of transfers and reducing their costs UN تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها
    The formalization of the revised policies took an excessive amount of time. UN وقد استغرق إضفاء الطابع الرسمي على السياسات المنقحة قدرا مفرطا من الوقت.
    The State party should also ensure formalization of the status of domestic workers in relation to social security. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا ضمان إضفاء الطابع الرسمي على مركز العاملات في المنازل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    In addition, the guidelines formalized the establishment of the Investment Committee under the authority of the Controller. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت المبادئ التوجيهية إلى إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء لجنة الاستثمارات تحت سلطة المراقب المالي.
    On the assumption that this support will continue, the full advantage of it being pledged in euros could be formalized. UN وعلى افتراض استمرار هذا الدعم، يمكن إضفاء الطابع الرسمي على الاستفادة الكاملة من التعهد به باليورو.
    There are approximately 20 banking agreements that should be formalized on an urgent basis. UN وهناك ما يقرب من 20 اتفاقا مصرفيا ينبغي إضفاء الطابع الرسمي عليها بصورة عاجلة.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    The regularization of the State subsidy system secures continuity and consistency better than before. UN ويكفل إضفاء الطابع الرسمي على الإعانات المقدمة من الدولة استمرارها واتساقها أكثر مما كان عليه الحال في السابق.
    There is a need to formalize and institutionalize the annual meeting of the Chairs of treaty bodies with States parties. UN هناك حاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي والمؤسسي على الاجتماع السنوي لرؤساء هيئات المعاهدات مع الدول الأطراف.
    With regard to the call for the formalization or institutionalization of measures for improving the Council's transparency, my delegation is of the opinion that this question requires a case-by-case consideration, according to the merits of each of the suggested measures. UN وفيما يتعلق بالدعوة إلى إضفاء الطابع الرسمي أو المؤسسي على إجراءات تحسين شفافية المجلس، يرى وفدي أن هذه المسألة تتطلب دراسة كل حالة على حدة، وحسبما يقتضيه جوهر كل إجراء مقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus