"إضفاء الطابع القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legalization
        
    • legalizing
        
    • legalize
        
    • regularize
        
    • legalized
        
    • legalisation
        
    legalization of all credit schemes; UN إضفاء الطابع القانوني على جميع مخططات الائتمان؛
    legalization of proceeds of crime UN إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة
    Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non-medical use UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    The Maltese Government has no intention of legalizing any health measures that directly or indirectly lead to induced abortion. UN والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث.
    legalize cannabis and tax it, create a revenue stream for the state. Open Subtitles إضفاء الطابع القانوني للحشيش ووضع الضرائب عليه خلق تيار الإيرادات للدولة
    Celebrating collective marriages in order to regularize the marital status of a large number of couples. UN تنظيم حفلات زواج جماعي بغية إضفاء الطابع القانوني على الحالة الزوجية لعدد كبير من الأزواج.
    Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non-medical use UN الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية
    In pursuit of Goal 3 and Goal 6, the organization published an article in 2008 on the medical argument against the legalization of prostitution. UN سعيا لتحقيق الهدفين 3 و 6، نشرت المنظمة مقالا في عام 2008 تناول الرأي الطبي ضد إضفاء الطابع القانوني على البغاء.
    :: The rejection of governmental policies promoting prostitution, whether through the legalization or the decriminalization of the sex industry UN :: رفض السياسات الحكومية التي تشجع البغاء، سواء من خلال إضفاء الطابع القانوني على صناعة الجنس أو عدم تجريمها
    At that conference, the organization strongly rejected any attempts to make legal the worst forms of precarious work and has since then prevented the legalization of such practices. UN وفي هذا المؤتمر، رفضت المنظمة بشدة أية محاولات إضفاء الطابع القانوني على أسوأ أشكال العمل غير المستقر ومنعت منذئذٍ إضفاء الشرعية على هذه الممارسات.
    The purpose of the organization is to abolish the criminalization and penalization of prostitutes; the regulation or legalization of prostitution by public authorities; and trafficking in humans, which is considered as a crime against humanity. UN تسعى المنظمة للقضاء على: تجريم ومعاقبة المومسات؛ وتنظيم أو إضفاء الطابع القانوني على الدعارة من جانب السلطات العامة؛ واعتبار الاتجار بالبشر جريمة ضد الإنسانية.
    Consequently, the Special Rapporteur has voiced her concerns that the legalization of such a distinction between different categories of religion is liable to pave the way for future violations of the right to freedom of religion or for discrimination on the basis of religion or belief. UN وبناء عليه، أعربت المقررة الخاصة عن قلقها لأن إضفاء الطابع القانوني على هذا التمييز من شأنه أن يمهد السبيل لحدوث انتهاكات في المستقبل للحق في حرية الدين أو للتمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    - Act of 19 July 2000 " On measures to prevent the legalization of funds obtained by illegal means " ; UN - قانون 19 تموز/يوليه 2000 " بشأن تدابير منع إضفاء الطابع القانوني على الأموال التي يُحصل عليها بوسائل غير مشروعة " ؛
    We would like to state here that the Argentine Government is opposed to any initiative aimed at legalizing any activity now considered illicit in the area of drugs. UN نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات.
    The question of what effect, if any, should be given to such a multilateral system of countermeasures in legalizing the measure, or legitimizing it, has been overlooked. UN وقد أغفلت مسألة ما ينبغي ترتيبه على هذا النظام المتعدد الأطراف لاتخاذ التدابير المضادة من أثر، إن كان هناك من أثر، في إضفاء الطابع القانوني أو إضفاء الشرعية على التدبير.
    Her Ministry had initiated consultations on legalizing abortion for child victims of rape and sexual abuse, but the attendant ethical and moral issues had delayed a decision on the matter. UN وأضافت أن وزارتها شرعت في مشاورات بشأن إضفاء الطابع القانوني على إجهاض الأطفال ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي، لكن المسائل السلوكية والأخلاقية المرتبطة بهذا الموضوع قد أرجأت البت في هذا الشأن.
    legalize and formalize the relationship between the United Nations and international organizations of local authorities. UN إضفاء الطابع القانوني والرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التابعة للسلطات المحلية.
    The purpose of this law is to legalize the status of aliens residing in Estonia by providing legal and social guarantees for normal and full participation in the society. UN والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية والاجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع.
    The nuclear-weapon States are trying to legalize the possession of nuclear weapons on the pretext that nuclear weapons are the means of pre-emptive attack and retaliation and a war deterrent. UN وتحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إضفاء الطابع القانوني على حيازة تلك اﻷسلحة بذريعة أنها وسيلة للهجوم الاستباقي والانتقام ولردع الحرب.
    171. Serbia's Minister of Information stated in April that she wished to regularize the situation of numerous electronic media that are broadcasting without a licence. UN ١٧١ - وفي نيسان/أبريل قالت وزيرة اﻹعلام الصربية إنها تود إضفاء الطابع القانوني على وضع العديد من وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تبث دون ترخيص.
    Contraception was legalized in 1880. UN وجرى إضفاء الطابع القانوني على وسائل منع الحمل في عام 1880.
    In the draft new Criminal Code, the crime of legalisation of proceeds of crime under Section 192 and the crime of complicity under Section 190 carry four-year prison sentences. UN يعاقب مشروع القانون الجنائي الجديد بالسجن أربع سنوات على جريمة إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة، في المادة 192، وجريمة المشاركة، في المادة، 190.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus