"إضفاء طابع رسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • formalize
        
    • formalized
        
    • formalizing
        
    • formalization
        
    • are formalised
        
    Another step will be to formalize the status of the Executive Board and to limit the liability of its members. UN وهناك خطوة أخرى تتمثل في إضفاء طابع رسمي على مركز المجلس التنفيذي والحد من مسؤولية أعضائه.
    The revised guidelines should at the same time seek to formalize and further deepen the synergy between the two organizations. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تسعى المبادئ التوجيهية المنقحة إلى إضفاء طابع رسمي على التعاضد بين المنظمتين وزيادة تعميقه.
    For all those reasons, it was appropriate to formalize the relationship by granting ECOWAS observer status in the General Assembly. UN وأكد، لذلك، أن من المناسب أن يتم إضفاء طابع رسمي على هذه العلاقة بمنح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Such cooperation could be formalized by a memorandum of understanding between the two authorities. UN ويمكن إضفاء طابع رسمي على هذا التعاون عن طريق إبرام مذكرة تفاهم بين السلطتين.
    They also urged that those consultations be formalized by the Security Council. UN كما حثت تلك الوفود على إضفاء طابع رسمي على تلك المشاورات بإجراء يتخذه مجلس اﻷمن.
    The Convention will assist in formalizing and coordinating seizures, forfeitures, and confiscation provisions with other countries. UN وسوف تساعد الاتفاقية في إضفاء طابع رسمي على أحكام الضبط والحجز والمصادرة والتنسيق مع بلدان أخرى بشأنها.
    Measures have been taken for the formalization of children employment for inevitable cases when they have to work. UN واتخذت تدابير من أجل إضفاء طابع رسمي على عمل الأطفال في الحالات التي يضطر فيها الأطفال إلى العمل.
    The purpose of the draft memorandum of understanding is to formalize the administrative arrangements between the UNU Endowment Fund and the Division/Pension Fund. UN ويتمثل الغرض من مشروع مذكرة التفاهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات الإدارية المبرمة بين صندوق الهبات والشعبة.
    It encouraged Haiti to pursue its intention to formalize the interministerial committee, which had prepared Haiti's first review, and make it a standing committee. UN وشجع هايتي على المضي في عزمها إضفاء طابع رسمي على اللجنة المشتركة بين الوزارات التي أعدت الاستعراض الأول لحالة هايتي، وجعلها لجنة دائمة.
    formalize the recruitment process, set up a centralized body for recruitment, consider initiating a process across all the Gulf Cooperation Council countries and strictly monitor the role of private recruitment agencies. UN 94- إضفاء طابع رسمي على عملية التوظيف، وإنشاء هيئة مركزية للتوظيف، والنظر في توحيد الإجراءات في بلدان مجلس التعاون الخليجي برمتها، ورصد دور وكالات التوظيف الخاصة عن كثب.
    Parties to the Convention and other national Governments are encouraged to formalize development and implementation of strategies to facilitate and advance ESM, taking into account the guidance provided in the framework. UN وتشجَّع الأطراف في الاتفاقية والحكومات الوطنية الأخرى على إضفاء طابع رسمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار.
    Parties to the Convention and other national Governments are encouraged to formalize development and implementation of strategies to facilitate and advance ESM, taking into account the guidance provided in the framework. UN وتشجَّع الأطراف في الاتفاقية والحكومات الوطنية الأخرى على إضفاء طابع رسمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار.
    Lack of action would have devastating consequences for the whole world, she said, welcoming proposals to formalize the participation of partners in the governance structure of UN-Habitat. UN وقالت إن غياب العمل سيوِّلد عواقب مدمرة للعالم أجمع ورحبت باقتراحات إضفاء طابع رسمي على مشاركة الشركاء في هيكل إدارة موئل الأمم المتحدة.
    The Working Group has agreed with the OECD Investment Committee to formalize collaboration around efforts towards implementation of the Guiding Principles and the OECD Guidelines so as to ensure complementarity. UN واتفق الفريق العامل مع لجنة الاستثمار التابعة لمنظمة التعاون والتنمية على إضفاء طابع رسمي على التعاون في الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية وإرشادات المنظمة وذلك لضمان التكامل بينهما.
    The Chairperson's commitment to extend the AMIS mandate to the end of 2006 has yet to be formalized by the Peace and Security Council. UN بيد أنه لا يزال يتعين على المجلس إضفاء طابع رسمي على تعهد رئيس الاتحاد الأفريقي تمديد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام.
    Second, the participation of the United Nations Secretary-General and the United Nations " Sherpa " at the G20 summits and preparatory meetings, respectively, should be formalized. UN وثانيا، إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام للأمم المتحدة وخبراء الأمم المتحدة في مؤتمرات قمة مجموعة الدول العشرين واجتماعاتها التحضيرية، على التوالي.
    The selection process for chairing any of the subsidiary bodies therefore needed to be formalized. UN ومن ثمة، فإنه لا بد من إضفاء طابع رسمي على عملية اختيار الأعضاء الذين يتولون منصب رئيس أي من هذه الهيئات الفرعية.
    The office identified many subregional development partners and it is in the process of formalizing and solidifying those partnerships. UN وحدد المكتب العديد من الشركاء دون الإقليميين في مجال التنمية وهو حالياً بصدد إضفاء طابع رسمي على تلك الشراكات وتوطيدها.
    The chairpersons noted that webcasting could contribute to formalizing the ad hoc arrangements currently in place, and suggested that digital recording, for example, could reduce the need for summary records. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن البث الشبكي يمكنه أن يساهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات المخصصة المعمول بها حالياً، وقالوا إن التسجيل الرقمي مثلاً يمكنه أن يخفض الحاجة إلى المحاضر الموجزة.
    A conducive regulatory environment, with an adequate incentive system, can effectively lower the cost of establishing and doing businesses and increase the benefits of formalization. UN ويمكن للبيئة التنظيمية المواتية المصحوبة بنظام حوافز ملائم أن تساهم على نحو فعال في خفض تكلفة إنشاء الأعمال والاضطلاع بها، وتزيد من المنافع المتأتية عن إضفاء طابع رسمي عليها.
    Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, UN وإذ يسلم بنشوء توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات المنقح، وإذ يتطلع إلى إضفاء طابع رسمي على هذا القانون وتنفيذه تنفيذا تاما،
    to ensure that the Rules of Procedure of the Council, which have remained provisional for more than 50 years, are formalised in order to improve its transparency and accountability. UN (د) كفالة إضفاء طابع رسمي على النظام الداخلي للمجلس، الذي ما زال مؤقتا منذ ما يزيد على 50 عاما، وذلك لتحسين شفافيته والمساءلة بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus