"إطارا سليما" - Traduction Arabe en Anglais

    • a sound framework
        
    • a good framework
        
    • good framework for
        
    • a viable framework
        
    • an appropriate framework
        
    In this context, this instrument provides a sound framework for enhancing cooperation among all forest-related agreements and bodies. UN وفي هذا السياق، يوفر هذا الصك إطارا سليما لتعزيز التعاون بين جميع الاتفاقات والهيئات المتصلة بالغابات.
    It hoped that the General Assembly, during the current session, would adopt a procedural resolution establishing a sound framework for such a discussion. UN وهو يأمل في أن تعتمد الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية قرارا إجرائيا يحدد إطارا سليما لمثل تلك المناقشة.
    The media legislation generally provides a sound framework for freedom of the media. UN وتوفر التشريعات الإعلامية عموما إطارا سليما لحرية الإعلام.
    The Stability Pact for South-Eastern Europe, in which Turkey plays an active part, provides a good framework for cooperation and development in the region. UN إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة.
    The proposed text provides a sound framework for the work at hand. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Unfortunately, this requirement has been met by only a few countries; but where plans exist, they provide a sound framework for inter-agency collaboration and a framework for all assistance. UN بيد أن من سوء الطالع أن هذا الاشتراط لم يستوف إلا من قبل بضعة بلدان، ولكن حيثما توجد الخطط فإنها تتيح إطارا سليما للتعاون فيما بين الوكالات ولكافة أشكال المساعدة.
    21. In UNDP, procedures employed generally provided a sound framework for procurement activities. UN ٢١ - وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، توفر اﻹجراءات المستخدمة عموما إطارا سليما ﻷنشطة الشراء.
    35. The Board found that the procedures employed by UNDP generally provide a sound framework for procurement activities. UN ٣٥ - وجد المجلس أن الاجراءات التي يتبعها عامة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توفر إطارا سليما ﻷنشطة المشتريات.
    The Board has confirmed that the procedures employed by UNDP are consistent with the governing regulations and rules and that they generally provide a sound framework for procurement activities. UN وأكد المجلس أن اﻹجراءات التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتماشى مع النظام والقواعد السارية وأنها تتيح عموما إطارا سليما ﻷنشطة الشراء.
    Against this operational backdrop, the global field support strategy has provided a sound framework for strengthening United Nations field support for contemporary challenges. UN وبالاستناد إلى هذه الخلفية، وفرت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إطارا سليما لتعزيز الدعم الميداني الذي تقدمه الأمم المتحدة على نحو يلائم التحديات المعاصرة.
    56. UNICEF's evaluation policy has provided a sound framework for the evaluation function across the organization. UN 56 - أتاحت سياسة التقييم في اليونيسيف إطارا سليما لوظيفة التقييم في جميع وحدات المنظمة.
    34. This system has served Hong Kong well and has provided a sound framework for the protection and development of human rights in the territory. UN 34- وهذا النظام قد نفع هونغ كونغ ووفر إطارا سليما لحماية حقوق الإنسان وتطويرها في الإقليم.
    The review by OIOS of the controls aimed at protecting IMIS data from unauthorized access shows that a sound framework is in place. UN ويعد استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية للضوابط الرامية إلى حماية بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل من إمكانية الاطلاع عليها دون إذن، دليلا على أن هناك إطارا سليما قائما.
    34. The General Agreement on Trade in Services (GATS) offers a sound framework for the sector that is of great interest to island developing countries. UN ٣٤ - ويوفر الاتفاق العام للتجارة بالخدمات إطارا سليما لهذا القطاع الذي يهم البلدان الجزرية النامية كثيرا.
    We note that around 80 countries participated in the Conference, pledging over $20 billion to the Development Strategy, and that the Strategy provides a sound framework for planning for Afghanistan's national development needs over the next five years. UN ونلاحظ أن حوالي 80 بلدا قد شاركت في المؤتمر، وأعلنت التبرع بأكثر من 20 بليون دولار لاستراتيجية التنمية، وأن هذه الاستراتيجية توفر إطارا سليما للتخطيط لاحتياجات أفغانستان الوطنية للتنمية في غضون السنوات الخمس القادمة.
    47. Recent Security Council decisions provide a sound framework for carrying forward these initial, but precious gains, in order to bring the peace process to a successful conclusion in the coming 12 months. UN 47 - وتوفر قرارات مجلس الأمن الأخيرة إطارا سليما للبناء على هذه المكاسب التي لا تزال أولية وإن كانت تعتبر قيمة، وذلك بغية تحقيق عملية سلام ناجحة في الأشهر الـ12 المقبلة.
    25. The Commission considered Agenda 21 a good framework for its deliberations and recommendations to the Economic and Social Council, taking into account the need for close interaction with the new Commission on Sustainable Development. UN ٢٥ - وارتأت اللجنة أن جدول أعمال القرن ٢١ يمثل إطارا سليما لمداولاتها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي آخذة بعين الاعتبار ضرورة التفاعل الوثيق مع اللجنة الجديدة المعنية بالتنمية المستدامة.
    31. A long-term economic growth policy supported by national consensus would constitute a good framework for a dialogue with donors and private investors (domestic and foreign). UN 31 - ومن شأن الاضطلاع بسياسة من سياسات النمو الاقتصادي الطويل الأجل، مع مساندتها بتوافق في الآراء على الصعيد الوطني، أن يشكل إطارا سليما للحوار مع المانحين والمستثمرين الخاصين (المحليين والأجانب).
    In this regard, we continue to believe that Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) provide a viable framework for a comprehensive peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا نعتقد أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) يوفران إطارا سليما لسلام شامل في الشرق الأوسط.
    The Organization of African Unity and subregional organizations in Africa provide an appropriate framework for dialogue and cooperation to that end. UN وتوفــر منظمــة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا إطارا سليما للحوار والتعاون لتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus