"إطارا لمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a framework for addressing
        
    • framework to address
        
    The Millennium Declaration provides a framework for addressing the Millennium Development Goals in a more holistic manner. UN ويوفر إعلان الألفية إطارا لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أكثر شمولا.
    Over the past decade, the Convention on the Rights of the Child has helped raise awareness of children's rights and provided a framework for addressing the needs of children. UN وخلال العقد الماضي ساعدت اتفاقية حقوق الطفل على رفع مستوى الوعي بحقوق الأطفال ووفرت إطارا لمعالجة احتياجات الأطفال.
    The charter offers a framework for addressing social tensions in Burundi, including by providing for the establishment of an institution to help resolve conflicts. UN ويوفر الميثاق إطارا لمعالجة التوترات الاجتماعية في بوروندي، عن طريق وسائل من بينها النص على إنشاء مؤسسة للمساعدة في حل النزاعات.
    That forum will provide a framework for addressing the pressing issues affecting the subregion, in particular its cross-border problems. UN إذ أن هذا المنتدى سيوفر إطارا لمعالجة المسائل الملحة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، لا سيما المشاكل التي تعبر حدودها.
    While the Committee has not yet adopted an explicit approach or framework to address this, a review of its concluding observations indicates that it focuses particularly on the process of decision-making rather than seeking to replace the decision-making of the concerned State. UN وبينما لم تعتمد اللجنة بعدُ نهجا صريحا أو إطارا لمعالجة هذه المسألة، فإن استعراض الملاحظات الختامية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يدل على أن اللجنة تركز بصورة خاصة على عملية صنع القرار بدلا من محاولة الاستعاضة عن تلك العملية في الدولة المعنية.
    :: developing policy guidelines on e-governance at local, regional and national levels as a framework for addressing issues of: UN :: وضع مبادئ توجيهية للسياسات بشأن الإدارة الإلكترونية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية، باعتبارها إطارا لمعالجة المسائل التالية:
    Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. UN وأوضح أن المفاوضات متعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية تتيح إطارا لمعالجة الهجرة ضمن البند 4 من الاتفاقية العامة المعنية بتجارة الخدمات.
    In this regard, the Council urges the members of the TFIs to continue to organize their work in accordance with the Transitional Federal Charter, such as the formation of independent commissions and parliamentary committees, which will provide a framework for addressing the complex and divisive issues of the transitional period. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس أعضاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية على مواصلة تنظيم أعمالهم بما يتفق والميثاق الاتحادي والانتقالي، وذلك من قبيل تشكيل لجان مستقلة ولجان برلمانية، بما يوفر إطارا لمعالجة المسائل المعقدة موضع النزاع في الفترة الانتقالية.
    277. With respect to the programme of work of ACC, the view was expressed that attention should continue to be given to the full implementation of United Nations global conferences and summits as a framework for addressing developmental issues, including poverty eradication. UN ٢٧٧ - فيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، أعرب عن الرأي أنه ينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام للتنفيذ الكامل لقرارات المؤتمرات والقمم العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة بوصفها إطارا لمعالجة المسائل اﻹنمائية بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Furthermore, from 1991 to 1994, the Government of Uganda developed a National Environment Action Plan (NEAP) providing a framework for addressing deforestation, soil erosion, rangeland deterioration, fuel-wood shortages, loss of biodiversity, and drainage of wetlands. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة أوغندا، في الفترة من 1991 إلى 1994، بإعداد خطة وطنية للعمل البيئي وفرت إطارا لمعالجة مشاكل إزالة الغابات، وتعرية التربة، وتردي أراضي المراعي، والعجز في خشب الوقود، وانكماش التنوع الأحيائي، وصرف مياه الأراضي الرطبة.
    The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. UN علما بأن برنامج العمل اللائق، الذي يشمل إيجاد فرص عمل، وإعمال الحقوق في العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتعزيز الحوار الاجتماعي، يوفر إطارا لمعالجة التحديات المتعددة التي تواجه تشجيع العمالة الريفية من أجل الحد من الفقر.
    Several non-governmental organizations considered that such an agreement should also provide a framework for addressing threats to the marine environment that were not currently adequately addressed or managed, such as plastic debris and high-intensity anthropogenic noise. UN ورأت عدة منظمات غير حكومية أن اتفاقا من هذا القبيل ينبغي أن يوفر أيضا إطارا لمعالجة الأخطار التي تهدد البيئة البحرية والتي لا تجري معالجتها أو إدارتها بشكل ملائم في الوقت الحالي، من قبيل الأنقاض البلاستيكية والضوضاء عالية الكثافة الناتجة من الأنشطة البشرية.
    The Palestinian Civil Police launched a strategy for family protection units in June 2013 that provides a framework for addressing the rights of victims of violence in accordance with international standards. UN وأطلقت الشرطة المدنية الفلسطينية استراتيجية لوحدات حماية الأسرة في حزيران/يونيه 2013، توفر إطارا لمعالجة حق ضحايا العنف وفقا للمعايير الدولية.
    277. With respect to the programme of work of ACC, the view was expressed that attention should continue to be given to the full implementation of United Nations global conferences and summits as a framework for addressing developmental issues, including poverty eradication. UN ٧٧٢ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، قيل إنه ينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام للتنفيذ الكامل لقرارات المؤتمرات والقمم العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة بوصفها إطارا لمعالجة المسائل اﻹنمائية بما في ذلك القضاء على الفقر.
    The strategy adopted by the European Council is being politically implemented by the creation, between the associated States and the institutions of the European Union, of " structured relations " that encourage mutual trust and will provide a framework for addressing topics of common interest. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس اﻷوروبي تنفيذا سياسيا عن طريق إقامة " علاقات منظمة " ، بين الدول المنتسبة ومؤسسات الاتحاد اﻷوروبي؛ وستؤدي تلك العلاقات إلى تشجيع الثقة المتبادلة كما أنها ستوفر إطارا لمعالجة المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    Called the Cartagena Protocol on Biosafety in honour of the Colombian city which hosted the Conference of Parties to the Convention in Cartagena in 1999, the Protocol, upon entry into force, is expected to provide a framework for addressing the environmental impacts of bioengineered products or " living modified organisms " that cross international borders. UN وقد سمي بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية، تكريما لهذه المدينة الكولومبية التي استضافت مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في كارتاخينا عام 1999. ومن المتوقع أن يوفر هذا البروتوكول عند نفاذه إطارا لمعالجة الآثار البيئية لمنتجات الهندسة البيولوجية أو الكائنات الحية المعدلة التي تتخطى الحدود الدولية.
    5. In order to ensure a certain compatibility between the reviews at the national, regional and global levels, the Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with other departments, had elaborated a framework for addressing the key issues and reviewing progress made in the implementation of Agenda 21, so that there was similar information available in the different types of reviews that would take place. UN 5 - واستمر في حديثه قائلا إنه لضمان وجود توافق معيَّن بين الاستعراضات التي تُجرى على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والعالمي فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد وَضَعت، بالتعاون مع الإدارات الأخرى، إطارا لمعالجة المسائل الرئيسية واستعراض التقدُّم المُحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بحيث تتوفر معلومات متماثلة في الأنواع المختلفة للاستعراضات التي ستُجرى.
    The report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/52/871-S/1998/318) and its follow-up by the United Nations system is also considered to be a framework for addressing some of the same key priority areas but in a more integrated holistic manner, with the goal of not just economic recovery and development but also a durable peace. UN وكذلك فإن تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيه (A/52/871-S/1998/318) ومتابعته من جانب منظومة الأمم المتحدة يعتبر هو أيضا إطارا لمعالجة بعض مجالات الأولوية الرئيسية نفسها ولكن بطريقة أكثر تكاملا وكلية، لا بهدف الانتعاش والتنمية الاقتصاديين فحسب بل أيضا بهدف تحقيق السلم الدائم.
    (i) NEPAD/CAADP has been developed and adopted as the framework to address Africa's issues and priorities in agricultural and rural development in a coordinated and integrated manner; UN ' 1` وُضعت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا/برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا واعتُمدت باعتبارها إطارا لمعالجة القضايا والأولويات الأفريقية في مجال التنمية الزراعية والريفية معالجة منسقة ومتكاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus