"إطارا مناسبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an appropriate framework
        
    • a suitable framework
        
    • a proper framework
        
    • an adequate framework
        
    • appropriate framework for
        
    • a fitting framework
        
    • suitable framework in
        
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    Consultations of that type should be encouraged, because they provided an appropriate framework for decolonization. UN وينبغي التشجيع على إجراء مثل هذا النوع من المشاورات كونها تقدم إطارا مناسبا لإزالة الاستعمار.
    It represented an appropriate framework for consensus in a spirit of international solidarity. UN وهو يشكل إطارا مناسبا يحظى بتوافق الآراء، ويعد دليلا على نهضة التضامن الدولي.
    We believe that these arrangements will make possible broad participation and a level of organization that will provide a suitable framework for this important forum. UN ونعتقد أن هذه الترتيبات ستمكن من المشاركة الواسعة وستتيح مستوى من التنظيم يوفر إطارا مناسبا لهذا المحفل الهام.
    An analysis of that debt in relation to other economic variables leads us to a second conclusion: that this debt is a burden which prevents Nicaragua from establishing a proper framework for productive investment. UN إن أي تحليل لهذه الديون بالمقارنة بالمتغيرات الاقتصادية اﻷخرى يؤدي بنا الى استنتاج ثان وهو، أن هذه الديون تشكل عبئا كبيرا يجعل من المستحيل على نيكاراغوا أن تضع إطارا مناسبا للاستثمار الانتاجي.
    - The plan of action should provide an adequate framework for establishing and developing a comprehensive set of international agreements and programmes in the future; UN - تهيئ خطة العمل إطارا مناسبا لإنشاء وتطوير مجموعة شاملة من الاتفاقات والبرامج الدولية في المستقبل؛
    In that regard, the United Nations Special Initiative on Africa provided an appropriate framework for mobilizing the international community. UN وفي هذا الصدد، وفرت مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا إطارا مناسبا لتعبئة المجتمع الدولي.
    The triennial consideration of operational activities during the fiftieth session of the General Assembly could also provide an appropriate framework for making the necessary adjustments to remedy the deficiencies that may be observed by that time. UN والنظر مرة كل ثلاث سنــوات في اﻷنشطة التنفيذية أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة يمكن أن يوفر إطارا مناسبا لاجراء التعديلات اللازمة لمعالجة أوجه القصور التي قد تلاحظ في ذلك الحين.
    With the end of fighting and bloodshed and the establishment of the new government in Kigali, we hope that the parties concerned will resume the process of national reconciliation based on the Arusha Agreement, which indeed provides an appropriate framework for the purpose. UN وبانتهاء القتال وإراقة الدماء، وقيام الحكومة الجديدة في كيغالي، نتعشم أن تستأنف اﻷطراف المعنية عملية المصالحة الوطنية المستندة الى اتفاق أروشا، الذي يقدم إطارا مناسبا لتحقيق هذه الغرض.
    The Central Organ endorsed the proposals for a framework agreement submitted by the OAU High-Level Delegation to the two Parties, which constituted an appropriate framework for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN وأقر الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى إلى الطرفين والذي يشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    The Central Organ endorsed the proposals for a Framework Agreement submitted by the OAU High-level Delegation to the two Parties which constituted an appropriate framework for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Gambia expressed the hope that in the year of the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, the international community would adopt an appropriate framework for internally displaced persons. UN وأعربت غامبيا عن اﻷمل في أن المجتمع الدولي، في سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف، سيعتمد إطارا مناسبا خاصا باﻷشخاص المشردين داخليا.
    The General Assembly had adopted a number of resolutions and declarations, in particular the 1994 and 1996 Declarations on Measures to Eliminate International Terrorism, which represented an appropriate framework for international cooperation in the fight against terrorism. UN كما أن الجمعية العامة اعتمدت عددا من القرارات واﻹعلانات، ولا سيما اﻹعلانين المتعلقين بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، اللذين يمثلان إطارا مناسبا للتعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب.
    It did not believe that the rules of the Vienna Convention on the Law of Treaties provided an appropriate framework for analysing the legal effects of unilateral acts. UN وأنه يعتقد أن قواعد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تقدم إطارا مناسبا لتحليل الآثار القانونية للأفعال الصادرة عن جانب واحد.
    It was able to serve as a suitable framework for training in democracy for a people who had suffered under a state of emergency. UN ولقد أصبحت بالتالي إطارا مناسبا للتدرب على الديمقراطية بالنسبة للسكان الذين كانت تكتنفهم حالات من حالات الطوارئ.
    The regional commissions consider that the Millennium Development Goals offer a suitable framework for collaboration with United Nations Development Group members. UN وترى اللجان الإقليمية أن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا مناسبا للتعاون مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    As the African continent was suffering from lack of progress in the social field , he welcomed the creation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which provided a suitable framework for a new form of partnership for sustainable development. UN ونظرا لأن القارة الأفريقية تعاني من عدم التقدم في الميدان الاجتماعي، فهو يرحب بإنشاء الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي توفر إطارا مناسبا لشكل جديد من أشكال الشراكة من أجل التنمية المستدامة.
    The recognition of the State of Palestine, in contrast to the speculation in some quarters, could create a proper framework for negotiations and could encourage such prospects. UN كما أن الاعتراف بدولة فلسطين، وعلى خلاف الأطروحات المعارضة التي يقدمها البعض، من شأنه أن يخلق إطارا مناسبا للتفاوض ويشجع عليه.
    In our endeavours to face the challenges of humanitarian assistance in emergency situations, the role of the United Nations is of utmost importance in providing a proper framework for effective coordination when the international community is called upon to address difficult problems emerging from natural disasters or other phenomena of a complex nature. UN وفــي مســاعينا الرامية الى التصدي لتحديات المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، نجد أن دور اﻷمم المتحدة يكتسي أهمية قصوى نظرا ﻷنه يوفر إطارا مناسبا للتنسيق الفعال عندما يطلب من المجتمع الدولي أن يعالج المشاكل الصعبة التي تنجم عن الكوارث الطبيعية أو الظواهر اﻷخرى ذات الطبيعة المعقدة.
    The organizational structure of UNEP does not provide an adequate framework for streamlining the organization's activity in an efficient and effective manner. UN لا يتيح الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا مناسبا لتبسيط نشاط تلك المنظمة بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    49. In summary, the organizational structure of UNEP does not provide an adequate framework for managing the organization's activities in an efficient and effective manner. UN ٤٩ - وموجز القول هو أن الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يتيح إطارا مناسبا ﻹدارة نشاط المنظمات المعنية بطريقة تحقق الكفاءة والفعالية.
    These machineries provided a fitting framework for addressing women's issues. UN ويوفر هذان الجهازان إطارا مناسبا لمعالجة قضايا المرأة.
    Concerning the jurisdiction of the court, the aim was to establish a judicial institution which provided the judge with the means to try the case and the accused with a suitable framework in which to defend himself. UN وفيما يتعلق باختصاص المحكمة، قال إن الهدف هو إنشاء مؤسسة قضائية تزود القاضي بوسيلة النظر في القضية وتتيح للمتهم إطارا مناسبا للدفاع عن نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus