"إطار إجراءات المراجعة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the supervisory review proceedings
        
    • under a supervisory review procedure
        
    • under the supervisory review procedure
        
    • the context of judicial review proceedings
        
    • part of the proceedings for judicial review
        
    The Committee further notes that the State party has not indicated whether the procedure before the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings has been successfully applied in cases concerning freedom of expression and the right to peaceful assembly, and has not specified the number of such cases. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان الإجراء المحال إلى مكتب النائب العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قد طُبّق بنجاح في قضايا متعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه القضايا.
    On 1 December 2011, the author's complaint to the Supreme Court under the supervisory review proceedings had been rejected by decision of a deputy chairperson of the Supreme Court. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفض نائب رئيس المحكمة العليا شكوى قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    2.7 On 21 December 2007, the author requested the Supreme Court to examine the rulings of the Vitebsk District Court and the Vitebsk Regional Court under the supervisory review proceedings. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    The State party submits that, according to the Criminal Procedural Code, a resolution of the Appellate instance can be appealed by the convict or his defence lawyer to the Supreme Court under a supervisory review procedure ( " надзор " ). UN وتدّعي الدولة الطرف أن باستطاعة المدان أو محامي الدفاع عنه، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، أن يطعن في قرار محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    4.1 On 19 February 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust domestic remedies, since her case had not been examined by the Chairman of the Supreme Court of Belarus or by the Prosecutor's Office under the supervisory review procedure. UN 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، فدفعت بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبل الانتصاف الداخلية نظراً إلى أنه لا رئيس المحكمة العليا لبيلاروس ولا مكتب المدعي العام قد فحصا قضيتها في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    Theses claims could have been raised either in the context of judicial review proceedings or by initiating legal actions based on domestic provisions that are equivalent to his claims under the Covenant, i.e. sections 9 and 15 (1) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وكان بوسعه أن يرفع شكاواه تلك سواء في إطار إجراءات المراجعة القضائية أو بمباشرة إجراءات قانونية بالاستناد إلى أحكام وطنية تعادل أحكام العهد التي رفع شكاواه في إطارها، ألا وهي المادة 9 والمادة 15 (1) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    It was open to each of the authors to seek judicial review of the decision regarding detention in the Federal Court or High Court of Australia and, as part of the proceedings for judicial review, seek information regarding the basis for the security assessment. UN وقد أُتيحت لكل واحد منهم فرصة التماس المراجعة القضائية للقرار المتعلق بالاحتجاز أمام المحكمة الاتحادية أو المحكمة العليا الأسترالية والتماس معلومات عن الأساس الذي استند إليه التقييم الأمني وذلك في إطار إجراءات المراجعة القضائية هذه.
    5.5 As to the recourse to the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings, the author explains that the formalistic manner by which the Supreme Court addressed his supervisory review appeal had led him to the conviction that the supervisory review institute is not an effective remedy. UN 5-5 وفيما يتعلق باللجوء إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية، يوضح صاحب البلاغ أن الطريقة الشكلية التي تناولت بها المحكمة العليا استئنافه المقدم في إطار إجراءات المراجعة القضائية قد دفعته إلى الاعتقاد بأن إجراءات المراجعة هذه لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    The Committee further notes that the State party has not indicated whether the procedure before the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings has been successfully applied in cases concerning freedom of expression and the right to peaceful assembly, and has not specified the number of such cases. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان الإجراء المحال إلى مكتب النائب العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قد طُبّق بنجاح في قضايا متعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه القضايا.
    The author complained to the Supreme Court and, on 13 May 2008, a Deputy Chairperson of the Supreme Court rejected his request to have the case examined under the supervisory review proceedings. UN ورفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا، وفي 13 أيار/مايو 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا طلبه في النظر في الدعوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    5.2 As to the fact that he had appealed to the Supreme Court under the supervisory review proceedings in one of the cases, the author explains that submitting a supervisory review request is a right, not an obligation. UN 5-2 أما فيما يتعلق بقيام صاحب البلاغ بتقديم دعوى استئناف إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية في دعوى واحدة فقط، فإنه يوضح أن تقديم طلب لمراجعة قضائية هو حق وليس بواجب.
    The author complained to the Supreme Court and, on 13 May 2008, a Deputy Chairperson of the Supreme Court rejected his request to have the case examined under the supervisory review proceedings. UN ورفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة العليا، وفي 13 أيار/مايو 2008، رفض نائب رئيس المحكمة العليا طلبه في النظر في الدعوى في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    5.2 As to the fact that he had appealed to the Supreme Court under the supervisory review proceedings in one of the cases, the author explains that submitting a supervisory review request is a right, not an obligation. UN 5-2 أما فيما يتعلق بقيام صاحب البلاغ بتقديم دعوى استئناف إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية في دعوى واحدة فقط، فإنه يوضح أن تقديم طلب لمراجعة قضائية هو حق وليس بواجب.
    2.7 On 21 December 2007, the author requested the Supreme Court to examine the rulings of the Vitebsk District Court and the Vitebsk Regional Court under the supervisory review proceedings. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا للنظر في الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتبسك ومحكمة فيتبسك الإقليمية في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    5.5 As to the recourse to the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings, the author explains that the formalistic manner by which the Supreme Court addressed his supervisory review appeal had led him to the conviction that the supervisory review institute is not an effective remedy. UN 5-5 وفيما يتعلق باللجوء إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية، يوضح صاحب البلاغ أن الطريقة الشكلية التي تناولت بها المحكمة العليا استئنافه المقدم في إطار إجراءات المراجعة القضائية قد دفعته إلى الاعتقاد بأن إجراءات المراجعة هذه لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    The Committee notes that, according to the materials available on file, it appears that the author made a complaint to the Supreme Court under the supervisory review proceedings, however on 28 June 2008 his appeal was dismissed as unfounded. UN لكن اللجنة تلاحظ أنه وفقاً للمادة الموجودة في ملفاتها، يبدو أن صاحب البلاغ قدّم شكوى أمام المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، إلاّ أن استئنافه رُفض في 28 حزيران/يونيه 2008 باعتباره لا أساس له.
    2.3 On 27 February 2007, the author appealed this refusal to the Moscow District Court of Minsk, stressing that the planned picket concerned civil and criminal cases that had already been examined by all court instances, including under the supervisory review proceedings, and had thus become final. UN 2-3 وفي 27 شباط/فبراير 2007، استأنفت صاحبة الطلب قرار الرفض لدى محكمة مقاطعة موسكو في منسك، مشددةً على أنّ الاعتصام المزمع تنظيمه يتعلق بقضايا مدنية وجنائية سبق ونظرت فيها المحاكم بمختلف درجاتها، بما في ذلك في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، ومن ثمّ أصبحت نهائية.
    4.1 On 19 February 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust domestic remedies, since her case had not been examined by the Chairman of the Supreme Court of Belarus or by the Prosecutor's Office under the supervisory review procedure. UN 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، فدفعت بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبل الانتصاف المحلية نظراً إلى أنه لا رئيس المحكمة العليا لبيلاروس ولا مكتب المدعي العام قد فحصا قضيتها في إطار إجراءات المراجعة القضائية.
    Theses claims could have been raised either in the context of judicial review proceedings or by initiating legal actions based on domestic provisions that are equivalent to his claims under the Covenant, i.e. sections 9 and 15 (1) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وكان بوسعه أن يرفع شكاواه تلك سواء في إطار إجراءات المراجعة القضائية أو بمباشرة إجراءات قانونية بالاستناد إلى أحكام وطنية تعادل أحكام العهد التي رفع شكاواه في إطارها، ألا وهي المادة 9 والمادة 15(1) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    4.5 Secondly, it was open to all authors to seek judicial review of their adverse security assessments and immigration detention in the Federal Court or High Court of Australia and, as part of the proceedings for judicial review, seek information regarding the basis for the security assessment. UN 4-5 ثانياً، لقد أُتيحت لكل واحد من أصحاب البلاغ فرصة التماس المراجعة القضائية للتقييمات الأمنية السلبية التي تخصهم وللقرار المتعلق بالاحتجاز أمام المحكمة الاتحادية أو المحكمة العليا الأسترالية والتماس، في إطار إجراءات المراجعة القضائية هذه، معلومات عن الأساس الذي استند إليه التقييم الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus