"إطار الإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the criminal process
        
    • context of criminal proceedings
        
    • the framework of criminal procedures
        
    • the criminal proceedings
        
    • criminal proceedings the
        
    • relation to criminal proceedings
        
    • the context of criminal procedures
        
    • framework of criminal proceedings
        
    • framework of the criminal procedure
        
    The cooperation of a perpetrator of a corruption-related offence with the law enforcement authorities is considered as a circumstance mitigating criminal liability in the criminal process. UN ويُنظر إلى تعاون مرتكبي الجرائم المتصلة بالفساد مع سلطات إنفاذ القانون على أنه ظرف مخفّف للمسؤولية الجنائية في إطار الإجراءات الجنائية.
    106. Other measures taken to facilitate matters for persons with disabilities in the context of criminal proceedings can be summed up as follows: UN 106- كما يمكن تلخيص بعض الترتيبات التيسيرية الأخرى لذوي الإعاقة في إطار الإجراءات الجنائية على النحو التالي:
    However, witness protection within the framework of criminal procedures relating to gross human rights violations or serious violations of international humanitarian law requires certain particular elements. UN إلاّ أن حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي تقتضي توفّر عناصر معينة.
    The Embassy did reply however that the authorisation referred to did not exist and that this response could be used in the criminal proceedings, in order to determine an official request coming from the Iraqi courts. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    In criminal proceedings, the prosecutor has the burden of proof that a criminal offence was committed. UN وفي إطار الإجراءات الجنائية يقع على عاتق المدعي العام عبء إثبات ارتكاب فعل إجرامي.
    On 23 November 2006, the State party successfully obtained a video-conference with the author to obtain his testimony in relation to criminal proceedings in Romania, in which he was named as a defendant for his alleged role in the kidnapping. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تمكّنت الدولة الطرف من الاتصال بصاحب البلاغ عن طريق الفيديو للحصول على شهادته في إطار الإجراءات الجنائية في رومانيا، التي ذُكر فيها اسم صاحب البلاغ بوصفه أحد المدّعى عليهم بسبب الدور المزعوم الذي أدّاه في عملية الاختطاف.
    73. The HR Committee was also concerned that, following the 9/11 attacks, many non-United States citizens suspected to have committed terrorism-related offences have been detained for long periods pursuant to immigration laws with fewer guarantees than in the context of criminal procedures. UN 73- وأضافت اللجنة أنها تشعر بالقلق إزاء ما ورد عليها من تقارير تفيد بأن عددا كبيرا من المواطنين غير الأمريكيين المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية احتجزوا عقب هجمات 11 أيلول/سبتمبر لفترات طويلة عملاً بقوانين الهجرة بضمانات أقل من تلك التي تُمنح في إطار الإجراءات الجنائية(166).
    The report highlights progress, particularly in the fight against coerced confessions, in the shortening of the duration of police custody, in the introduction of limits on the duration of pretrial detention, and in the guarantee of the immediate right of access to a lawyer of all persons detained in the criminal process. UN ويبرز التقرير ما أُحرز من تقدم، لا سيما في مجال مكافحة انتزاع الاعترافات، وتقصير مدة الاحتجاز بالشرطة، وتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة، وكفالة حق الوصول الفوري إلى محام بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين في إطار الإجراءات الجنائية.
    The Government has responded to the information from the source by giving an account of the formal steps of the criminal process against Mr. Farmonov and Mr. Karamatov. UN 35- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بوصف الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.
    The Government has responded to the information from the source by accounting for the formal steps of the criminal process against Mr. Saidov. UN 53- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بتبرير الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية ضد السيد سايدوف.
    The protection of magistrates, law enforcement officers, witnesses and persons willing to provide information in the context of criminal proceedings against terrorists is ensured through a number of legal provisions, the implementation of which is explained below. UN تكفل مجموعة من الأحكام القانونية التي يرد فيما يلي توضح بشأن إنفاذها حماية القضاة، وأفراد إنفاذ القانون، والشهود، والأشخاص المستعدين لتقديم معلومات في إطار الإجراءات الجنائية التي تستهدف إرهابيين.
    The Rome Statute of the International Criminal Court addresses this issue in the context of criminal proceedings. UN وقد تناول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هذه القضية في إطار الإجراءات الجنائية().
    94. The tasks of providing care, help and information in the context of criminal proceedings, which is part of victim support, have been entrusted to the Victim Care Services put in place in courts and prosecutors' offices in 1993 and integrated with the Justice Centre services in 1999. UN 94- وقد أسندت مهام الإرشاد والدعم والإعلام في إطار الإجراءات الجنائية التي تتعلق بمساعدة الضحايا إلى أقسام إرشاد الضحايا في مكاتب النيابة العامة والمحاكم التي أنشئت عام 1993 وأدمجت في دائرة دور القضاء عام 1999.
    IV. Key elements of a witness protection programme within the framework of criminal procedures related to gross human rights violations and UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    IV. Key elements of a witness protection programme within the framework of criminal procedures related to gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    The report of the High Commissioner to truth, which addresses the issue of witness protection within the framework of criminal procedures relating to gross human rights violations or serious violations of international humanitarian law, can provide guidance for the development of witness protection mechanisms. UN ويمكن أن يتيح تقرير المفوض السامي الذي يتناول مسألة حماية الشهود(). في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، توجيها لإنشاء آليات لحماية الشهود.
    The Embassy did reply however that the authorisation referred to did not exist and that this response could be used in the criminal proceedings, in order to determine an official request coming from the Iraqi courts. UN ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك.
    From the material available to it, the Committee considers that Ashurov was not afforded the benefit of this doubt in the criminal proceedings against him. UN وترى اللجنة، بالاستناد إلى المادة المتاحة لها، أن عاشوروف لم يتمتع، في إطار الإجراءات الجنائية التي استهدفته، بالحق في أن يكون الشك في صالحه.
    According to the Constitution, the following categories of high-ranking officials benefit from immunity in criminal proceedings: the President, Members of the Parliament and judges. UN ووفقا للدستور تستفيد الفئات التالية من كبار المسؤولين من الحصانة في إطار الإجراءات الجنائية: الرئيس وأعضاء البرلمان والقضاة.
    On 23 November 2006, the State party successfully obtained a video-conference with the author to obtain his testimony in relation to criminal proceedings in Romania, in which he was named as a defendant for his alleged role in the kidnapping. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تمكّنت الدولة الطرف من الاتصال بصاحب البلاغ عن طريق الفيديو للحصول على شهادته في إطار الإجراءات الجنائية في رومانيا، التي ذُكر فيها اسم صاحب البلاغ بوصفه أحد المدّعى عليهم بسبب الدور المزعوم الذي أدّاه في عملية الاختطاف.
    Procedures for the protection of witnesses within the framework of criminal proceedings are established in accordance with the Criminal Procedure Code and the special Law on the Protection of Persons Threatened in Connection with Criminal Proceedings of 2004. UN وتندرج إجراءات حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الخاص لعام 2004 المتعلق بحماية الأشخاص المهدَّدين بالخطر ممّن لديهم صلة بإجراءات جنائية.
    11. Awareness in Courts and State and District Attorneys should be heightened regarding legislation requiring courts, in general, to rule on compensation of victims of trafficking and slavery in the framework of the criminal procedure. UN 11- ينبغي تعزيز الوعي في المحاكم ولدى النائب العام للدولة والمدعين العامين على مستوى المناطق بشأن التشريعات التي تقضي بأن تبت المحاكم إجمالاً، في تعويض ضحايا الاتجار والاسترقاق في إطار الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus