A public information and awareness-raising campaign on land registration and draft legal framework held | UN | ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني |
Nevertheless, the CD created the NPT, and the NPT is the cornerstone of the legal framework for promoting nuclear disarmament. | UN | ولكن مؤتمر نزع السلاح أنشأ معاهدة منع الانتشار التي تمثل حجر زاوية إطار العمل القانوني للتشجيع على نزع السلاح النووي. |
II. legal framework AND THE EXERCISE OF FUNDAMENTAL FREEDOMS | UN | ثانياً - إطار العمل القانوني وممارسة الحريات الأساسية |
Serious gaps remain in the implementation of the legal framework. | UN | ولا تزال هناك ثغرات كبيرة في تنفيذ إطار العمل القانوني. |
A final package of amendments to the legal framework for the elections is also in the process of being finalized by the Commission. | UN | ولا تزال اللجنة أيضا تضع اللمسات الأخيرة على مجموعة نهائية من التعديلات على إطار العمل القانوني الخاص بالانتخابات. |
This article provides the legal framework for compliance by nuclear States with nuclear disarmament goals. | UN | وتشكل هذه المادة إطار العمل القانوني لتقيُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية بأهداف نزع السلاح النووي. |
Cooperative global security will have to measure up to the binding legal framework in which it is embedded. | UN | وينبغي للأمن العالمي التعاوني أن يرقى إلى مستوى إطار العمل القانوني الملزم الذي يشكل أساسه. |
Those activities will be carried out in accordance with existing and new laws and within the international legal framework. | UN | وسيجري تنفيذ هذه الأنشطة وفقا للقوانين القائمة والقوانين الجديدة وضمن إطار العمل القانوني الدولي. |
This legislation would provide the necessary domestic legal framework to give effect to the Agreement of the Conference. | UN | ومن شأن هذا التشريع أن يوفر إطار العمل القانوني الداخلي اللازم ﻹنفاذ الاتفاق الذي تمخض عنه المؤتمر. |
The Government recognized that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women would have to be incorporated into national legislation in order to strengthen the legal framework for the promotion and protection of women's rights. | UN | وتقر الحكومة بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتعين إدماجها في التشريعات الوطنية بغية ترسيخ إطار العمل القانوني الذي يتوخى النهوض بحقوق المرأة وحمايتها. |
:: Consider amending the domestic legal framework to more expressly allow for the provision of mutual legal assistance under certain circumstances even in the absence of dual criminality. | UN | :: مراعاة تعديل إطار العمل القانوني المحلي للسماح بتطبيق المساعدة القانونية المتبادلة بشكل أكثر وضوحاً في الظروف الخاصة حتى في ظل غياب التجريم المزدوج. |
It should also ensure that the amendments to the legal framework governing the elections are adopted in a timely manner, given the tight time frame in which preparations for the elections must be conducted. | UN | ولا بد أيضا من إقرار التعديلات على إطار العمل القانوني التي تحكم الانتخابات في الوقت المناسب، بسبب ضيق الإطار الزمني لإجراء التحضيرات للانتخابات. |
The national machinery for gender equality and the Ministry of Agriculture of Colombia cooperated in the implementation of the legal framework to support rural women, including through the provision of targeted funds for capacity-building on project management and entrepreneurship for rural women. | UN | وتعاونت الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين مع وزارة الزراعة في كولومبيا من أجل تنفيذ إطار العمل القانوني لدعم الريفيات، بما في ذلك عن طريق توفير الأموال المخصصة لبناء القدرات بشأن إدارة المشاريع وتنظيم المشروعات من أجل الريفيات. |
In 2007, we joined with ASEAN member countries to adopt the Association's Convention on Counter-Terrorism, which provides an appropriate legal framework for ASEAN cooperation in countering terrorism. | UN | وفي عام 2007 انضممنا إلى البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لاعتماد اتفاقية الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب والتي توفر إطار العمل القانوني المناسب لبلدان الرابطة للتعاون في مكافحة الإرهاب. |
In the 1970s, it had embarked upon a plan to build institutional capacity and strengthen the legal framework for the application of domestic drug-control laws. | UN | وفي فترة السبعينات، باشرت بتنفيذ خطة لبناء القدرات المؤسسية ولتعزيز إطار العمل القانوني لتطبيق القوانين المحلية لمراقبة المخدرات. |
The need for assistance to alleviate burdens placed on their national administration, in supporting the international legal framework and cooperation in the application of law, should also be underlined. | UN | وينبغي تأكيد الحاجة إلى المساعدة لتخفيف العبء الواقع على اﻹدارات الوطنية ولدعم إطار العمل القانوني الدولي والتعاون في تطبيق القانون. |
States have recognized their primary responsibility to ensure the protection of internally displaced people and refugees, which is reflected in the international legal framework regarding human rights and refugees. | UN | وقد سلمت الدول بما عليها الاضطلاع به من مسؤولية رئيسية في ضمان حماية المشردين داخليا واللاجئين، الأمر الذي ينعكس في إطار العمل القانوني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان واللاجئين. |
My country also believes that it is essential to strengthen the existing national, regional and international legal framework against terrorism if we are to effectively fight this war. | UN | وترى بلادي أيضا أنه من الضروري أن نعزّز إطار العمل القانوني الذي يتخذ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب إذا ما أردنا أن تكون مكافحتنا هذه فعالة. |
In addition to these practical measures, the legal framework for the protection of United Nations and associated personnel needs to be strengthened. | UN | وبالإضافة إلى هذه التدابير العملية، لا بد من تعزيز إطار العمل القانوني لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Second, more recently, there is heightened concern that some regimes are seeking to obtain weapons of mass destruction (WMD) through channels beyond the reach of the multilateral legal framework. | UN | ثانياً، وفي وقت أقرب، تفاقم القلق بشأن سعي بعض الأنظمة إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل عبر قنوات خارج نطاق إطار العمل القانوني المتعدد الأطراف. |
36. As part of their strategies to prevent forced marriage of the girl child, some States have put in place local and national action plans to complement legal frameworks and achieve greater overall impact. | UN | 36 - لمنع زواج الطفلة بالإكراه، وضعت بعض الدول موضع التنفيذ خطط عمل محلية ووطنية، كجزء من استراتيجياتها لتكملة إطار العمل القانوني ولإحراز تأثير شامل أكبر. |