"إطار القانون الوطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • under national law
        
    • the framework of national law
        
    • national law and
        
    The principles and guidelines addressed in a systematic way the question of remedies and reparation for victims under national law. UN والمبادئ التوجيهية قد تناولت، بأسلوب منتظم، مسألة الانتصافات والجبر للضحايا في إطار القانون الوطني.
    There are no impediments under national law in this context. UN ولا توجد في إطار القانون الوطني أية معوقات في هذا السياق.
    According to another view, by their nature the draft articles implied the need for more specific implementing legislation under national law. UN ووفقاً لرأي آخر، تنطوي مشاريع المواد بطبيعتها على الحاجة إلى تشريعات أكثر تحديداً لإنفاذها في إطار القانون الوطني.
    Furthermore, it said that Governments should avoid granting immunity from criminal liability to agrochemical companies under national law and prevent direct or indirect harassment and intimidation of scientists, farmers and human rights and environmental defenders. UN وينبغي للحكومات كذلك عدم منح أي حصانة من المسؤولية الجنائية لشركات المواد الكيميائية الزراعية في إطار القانون الوطني ومنع التحرش المباشر وغير المباشر بالعلماء والمزارعين والمدافعين عن حقوق الإنسان والبيئة، أو إرهابهم.
    8. At the same time, the authorities have conducted an anti-terrorist campaign within the framework of national law and in accordance with Algeria's international undertakings. UN ٨- وبتواز مع ذلك قامت السلطات العامة بعمل لمكافحة اﻹرهاب في إطار القانون الوطني وطبقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الجزائر.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    It notes, however, that the Committees are private entities constituted under national law and are subject to the audit and verification requirements of the respective Member States. UN غير أنها تلاحظ أن هذه اللجان كيانات خاصة منشأة في إطار القانون الوطني وخاضعة لمتطلبات مراجعة الحسابات والتحقق التي تفرضها الدول الأعضاء المعنية.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    We have agreed to enhance cooperation and take action under national law against any individual who tries to undermine relations between the Lao PDR and its neighbours. UN وقد اتفقنا على تعزيز التعاون واتخاذ إجراءات في إطار القانون الوطني ضد أي شخص يحاول الإضرار بالعلاقات بين الجمهورية وجاراتها.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    The Group was informed that legal actions had been commenced in some States challenging the inclusion of certain names on the list as well as its validity and operability under national law. UN وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني.
    The Group was informed that legal actions had been commenced in some States challenging the inclusion of certain names on the list as well as its validity and operability under national law. UN وأُبلغ الفريق بأن الإجراءات القانونية قد بدأت في بعض الدول متحدية لإدراج بعض الأسماء في القائمة، وكذلك مدى سريانها والعمل بها في إطار القانون الوطني.
    The issue could probably best be dealt with under national law, in view of the variety of solutions found in different national legal systems and traditions. UN وقد يكون من الأفضل معالجة هذه المسألة في إطار القانون الوطني نظراً لتنوع الحلول الموجودة في النظم والأعراف القانونية الوطنية المختلفة.
    There exist under national law several mechanisms, which aim at ensuring that the fundamental human rights of the individual are fully respected and at providing redress to any victim of the violation of any such right. UN وثمة عدة آليات في إطار القانون الوطني تهدف إلى ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية للفرد احتراما تاما وإلى توفير سبل انتصاف لفائدة من وقع ضحية انتهاك لمثل ذلك الحق.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    The extradition request was dealt with under national law applicable between the State party and States with which it does not have an extradition treaty. UN فقد تم التعامل مع طلب التسليم في إطار القانون الوطني المعمول به بين الدولة الطرف والدول التي لم تبرم معها معاهدة للتسليم.
    45. Adoption of new Constitutional Act No. 90/2001 Coll. amending the Constitution of the Slovak Republic has introduced a new understanding of the application of international treaties in the framework of national law. UN 45- أتى اعتماد القانون الدستوري الجديد رقم 90/2001 المعدّل لدستور الجمهورية السلوفاكية بفهم جديد لتطبيق المعاهدات الدولية في إطار القانون الوطني.
    (h) Guarantee the freedom of the media and its subsequent protection within the framework of national law and encourage, consistent with freedom of expression, the positive involvement of the media in development and social issues. UN )ح( ضمان حرية وسائط اﻹعلام وبالتالي توفر الحماية لها في إطار القانون الوطني والعمل، بما يتماشى مع حرية التعبير، على تشجيع وسائط اﻹعلام على الاشتراك اﻹيجابي في القضايا اﻹنمائية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus