"إطار جهد مشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • a joint effort
        
    • a common effort
        
    We are ready to work together with other countries in a joint effort to establish a nuclear-weapon-free world at an early date. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب.
    The revised delegation of authority is expected to be completed as a joint effort by the Department of Management and ITC by the end of 2003. UN ويتوقع إكمال تفويض السلطة المنقح في إطار جهد مشترك تقوم به إدارة الشؤون الإدارية ومركز التجارة الدولية بحلول نهاية عام 2003.
    It was therefore necessary to mobilize all States without delay in a joint effort to eliminate a whole series of problems underlying the financial crisis. UN ومن الضروري بالتالي تعبئة جميع الدول دون تأخير في إطار جهد مشترك ﻹزالة مجموعة كاملة من المشاكل التي هي أساس اﻷزمة المالية.
    It underscores the need both for a cross-sectoral approach and for sharing the burden in a common effort to eliminate, once and for all, the mass atrocity crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وهو يشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج يشمل عدة قطاعات وإلى تقاسم العبء في إطار جهد مشترك للقضاء المبرم على الجرائم الجماعية الفظيعة من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية.
    The State of Israel is prepared to do its share in a common effort for the advancement of the entire Middle East " ). UN إن دولة إسرائيل مستعدة لأداء دورها في إطار جهد مشترك يرمي إلى النهوض بمنطقة الشرق الأوسط بأكملها " ).
    A plant for treating liquid low-level wastes in the Arctic is being built as a joint effort between Norway, the Russian Federation and the United States. UN ويجري بناء محطة لمعالجة النفايات السائلة المنخفضة المستوى في المنطقة القطبية في إطار جهد مشترك بين النرويج والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    At the same time, I would like to stress that appropriate funding and strengthened programme delivery need to be expedited in a joint effort of the donors, United Nations agencies, the World Bank and implementing partners. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشدّد على أن التمويل المناسب وتعزيز تنفيذ البرامج يحتاجان إلى الإسراع بتنفيذهما في إطار جهد مشترك للجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والشركاء المنفذين.
    Viet Nam has established a health-care fund for the poor that, since 2002, has provided free care for more than 14 million people and covered 77 per cent of Viet Nam's poor people in a joint effort of the Government and the society. UN أنشأت فييت نام صندوق للرعاية الصحية للفقراء يوفر منذ عام 2002 الرعاية المجانية لما يزيد عن 14 مليون نسمة ويغطي 77 في المائة من فقراء فييت نام في إطار جهد مشترك بين الحكومة والمجتمع.
    We are willing to take part in international cooperation and work with other countries of the world in a joint effort to care for the oceans -- our common home. UN ونحن على استعداد للمشاركة في التعاون الدولي والعمل مع بلدان العالم الأخرى في إطار جهد مشترك لرعاية المحيطات - التي تمثل بيتنا المشترك.
    Furthermore, the World Resource Institute in a joint effort with the World Bank, UNDP and UNEP will also prepare a contribution to scientific interlinkages at the time of the World Resources Report of 2000. UN علاوة على ذلك سيعمد معهد الموارد العالمية في إطار جهد مشترك بينه وبين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى إعداد مساهمة في الروابط العلمية المشتركة وقت إعداد تقرير الموارد العالمية لعام ٠٠٠٢.
    It is to be hoped that the discussions during the Working Group will help the international community to understand better the obstacles and opportunities with respect to indigenous peoples and their right to development and to consider effective ways of advancing this important issue in a joint effort. UN ومن المأمول فيه أن تساعد المناقشات التي سيجريها الفريق العامل على تحسين فهم المجتمع الدولي للعقبات والفرص القائمة أمام السكان الأصليين وحقهم في التنمية، والنظر في السبل الفعالة للنهوض بهذه المسألة الهامة في إطار جهد مشترك.
    25. In a joint effort to address the problem of child trafficking, UNAMSIL, UNICEF and the Sierra Leone police rescued a group of 47 children from Masanga village, Tonkolili district, in the Northern Province of Sierra Leone, who were to be trafficked outside the country. UN 25 - وفي إطار جهد مشترك لمعالجة مشكلة الاتجار في الأطفال، أنقذت البعثة واليونيسيف وشرطة سيراليون مجموعة من 47 طفلا من قرية ماسنغا، منطقة تونكوليلي، في المقاطعة الشمالية في سيراليون، كان من المقدر الاتجار فيهم خارج البلد.
    33. In a joint effort to promote the right to health, OHCHR and WHO have published a fact sheet (No. 31), made available in July 2008. UN 33 - وفي إطار جهد مشترك لتعزيز الحق في الصحة، نشرت المفوضية ومنظمة الصحة العالمية صحيفة وقائع (رقم 31) وطرحتها للاطلاع في تموز/يونيه 2008.
    23. In a joint effort with other Permanent Missions, his delegation had organized a side event on 14 April 2014 to celebrate the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. UN 23 - وتابع يقول إن وفد بلده نظم، في إطار جهد مشترك مع البعثات الدائمة الأخرى، نشاطا جانبيا يوم 14 نيسان/ أبريل 2014 للاحتفال بدخول البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات حيز التنفيذ.
    38. In terms of inter-agency coordination, UNHCR is participating in a joint effort, supported by the European Union, to develop a new version of the Humanitarian Early Warning System, for conflict-generated emergencies. UN 38 - وفيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات، تشارك المفوضية، في إطار جهد مشترك يدعمه الاتحاد الأوروبي، في وضع صيغة جديدة لنظام الإنذار المبكر بالأزمات الإنسانية، لتطبق في حالات الطوارئ الناشئة عن النزاعات.
    11. Nonetheless, organizations indicate full support for an approach that requests executive heads to seek opportunities with the host countries in a joint effort to implement an organization's environmental plans and policies, and thereby lead by example. UN 11 - ومع ذلك، فإن المؤسسات تشير إلى التأييد التام لنهج يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين السعي إلى الحصول على فرص في البلدان المضيفة في إطار جهد مشترك لتنفيذ خطط وسياسات بيئية للمنظمة وبالتالي القيادة عن طريق المثال.
    Today, this partnership is being institutionalized by the means of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons which was adopted by the General Assembly in July 2010 and which, for the first time ever, brings together multiple stakeholders -- States, international organizations, civil society and business -- in a common effort to fight this challenge. UN ويجري اليوم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الشراكة بواسطة خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه 2010 والتي تجمع، لأول مرة على الإطلاق، أصحاب مصلحة متعددين، من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال، في إطار جهد مشترك لمواجهة هذا التحدي.
    In 2002, the General Secretariat for Gender Equality and the Bureau of the United Nations High Commission in Greece signed a Memorandum of Co-operation, in a common effort to promote the rights of women and underage girls who have been offered asylum or have applied for asylum or have been granted humanitarian status in Greece according to the Geneva Convention of 1951 and Presidential Decree 61/1999. UN :: في عام 2002، وقَّعت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومفوضية الأمم المتحدة في اليونان مذكرة تعاون في إطار جهد مشترك لتعزيز حقوق النساء والفتيات القاصرات ممن قُدِّم بإسمهن اللجوء أو ممن تقدّمن بطلبات من أجل اللجوء أو مُنحن مركزاً إنسانياً في اليونان طبقاً لاتفاقية جنيف لعام 1951 وللمرسوم الرئاسي 61/1999.
    In 2002, the General Secretariat for Gender Equality and the Office of the United Nations High Commissioner in Greece signed a Memorandum of Co-operation, in a common effort to promote the rights of women and underage girls who have been offered asylum or have applied for asylum or have been granted humanitarian status in Greece according to the Geneva Convention of 1951 and Presidential Decree 61/1999. UN 42 - وفي عام 2002 وقَّعت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تعاون في إطار جهد مشترك لتعزيز حقوق النساء والفتيات القاصرات ممن حصلن على اللجوء أو تقدمن بطلبات للجوء أو حصلن على مركز إنساني في اليونان طبقاً لاتفاقية جنيف لعام 1951 وللمرسوم الرئاسي 61/1999.
    19. The United Nations Conference on Sustainable Development has the opportunity to bring all this together in a common effort to transform the global energy system over the coming decades, by (a) expanding access to clean energy; (b) enhancing industrial energy efficiency; and (c) promoting green industry as an integral component of the transition to a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. UN 19 - ولدى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة لمعالجة ذلك كله في إطار جهد مشترك لتحويل النظام العالمي للطاقة خلال العقود المقبلة، من خلال ما يلي: (أ) توسيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة؛ (ب) تعزيز كفاءة استخدام الطاقة الصناعية؛ (ج) النهوض بالصناعة الخضراء كجزء لا يتجزأ من عنصر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus