"إطار قوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the laws
        
    • a framework of laws
        
    • framework of the laws
        
    • the framework of laws
        
    • under non-trafficking statutes
        
    • laws and
        
    • the laws of
        
    • within the laws
        
    Joint assets may be managed under the laws of Hungary by either member of the married couple. UN تجوز إدارة الأصول المشتركة، في إطار قوانين هنغاريا، على يد أي من الزوجين المقترنين.
    Ordinarily, federal courts do not hear cases arising under the laws of individual states. UN فعادة لا تنظر المحاكم الاتحادية في القضايا التي تنشأ في إطار قوانين الولايات المختلفة.
    The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam. UN وتنظر المحكمة العالية في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ١٩ - وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ٩١- وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    He noted that a constitution must be written within the framework of the laws of the administering Power and in recognition of the applicability of the territorial clause of the United States Constitution. UN وقال يجب أن يصاغ الدستور داخل إطار قوانين الدولة القائمة بالإدارة وعلى أساس الاعتراف بانطباق البند المتعلق بالأقاليم في دستور الولايات المتحدة.
    Ordinarily, federal courts do not hear cases arising under the laws of individual States. UN فعادة لا تنظر المحاكم الاتحادية في القضايا التي تنشأ في إطار قوانين الولايات المختلفة.
    The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam. UN وتنظر المحكمة العليا في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام.
    The Superior Court of Guam handles cases arising under the laws of Guam. UN وتنظر المحكمة العالية في غوام في القضايا المطروحة في إطار قوانين غوام.
    It was founded in 1911 and is incorporated under the laws of the State of New York. UN وقد تأسست في عام 1911. وقد تم التأسيس في إطار قوانين ولاية نيويورك.
    Both UK Seabed Resources Ltd. and LMUK are companies formed under the laws of the United Kingdom and based in the United Kingdom. UN والشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة وشركة لوكهيد مارتن القابضة المحدودة في المملكة المتحدة شركتان تأسستا في إطار قوانين المملكة المتحدة وهما متمركزتان فيها.
    The sponsoring State declares that the applicant is a duly incorporated and registered company under the laws of the United Kingdom, with its registered office in the United Kingdom; as such it is a national of the United Kingdom. UN وتعلن الدولة المزكية أن مقدم الطلب شركة مندرجة ومسجلة حسب الأصول في إطار قوانين المملكة المتحدة، ولديها مكتبها المسجل في المملكة المتحدة؛ وبناء على ذلك فهي تحمل جنسية المملكة المتحدة.
    19. In conformity with subparagraph (b) of article 25, elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ١٩ - ويجب، وفقا للفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وأن تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN ٩١- وينبغي، وفقا للفقرة )ب(، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة وأن تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    19. In conformity with paragraph (b), elections must be conducted fairly and freely on a periodic basis within a framework of laws guaranteeing the effective exercise of voting rights. UN 19- ويجب، وفقا للفقرة (ب)، أن تكون الانتخابات نزيهة وحرة تجري دوريا في إطار قوانين تضمن ممارسة حقوق الانتخاب ممارسة فعلية.
    On that basis, and within the framework of the laws of different countries, broader assistance is provided to criminal police authorities, establishing and developing all institutions that can contribute to the prevention and suppression of common law offences. UN ويجري على هذا الأساس، وفي إطار قوانين البلدان المختلفة، تقديم مساعدات كبيرة إلى سلطات الشرطة الجنائية، مع إنشاء وتطوير جميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في منع الجرائم العادية وقمعها.
    This is an essential setting where guidance and support are provided to women and the family in the framework of laws to protect human and women's rights, through projects aimed at disseminating these rights and preventing domestic violence. UN وهذا موقع هام يقدَّم فيه الإرشاد والدعم للمرأة والأسرة في إطار قوانين حماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة من خلال مشاريع تستهدف نشر هذه الحقوق ومنع العنف العائلي.
    10. While welcoming the legislative and other measures to address trafficking in persons (paras. 5 (b) and (c) and 6 (b) above), the Committee is concerned at reports indicating that no offender has ever been convicted for the crime of human trafficking; convictions are handed down, rather, under non-trafficking statutes that impose more lenient sentences. UN 10- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التصدي للاتجار بالبشر (الفقرات 5(ب) و(ج) و6(ب) أعلاه)، لكنها قلقة من التقارير التي تتحدث عن عدم إدانة أي جان قط عن جريمة الاتجار بالبشر؛ فالإدانات تصدر بدلاً من ذلك في إطار قوانين لا تتعلق بالاتجار وتفرض عقوبات خفيفة.
    Prosecutions are also brought under anti-terrorism laws and articles of the Penal Code. UN وتندرج الملاحقات القضائية أيضاً في إطار قوانين مكافحة الإرهاب ومواد قانون العقوبات.
    They should work with the Government and within the laws of the country to address any grievances that they may have. UN وينبغي أن تعمل هذه الجماعات مع الحكومة في إطار قوانين البلد لمعالجة أي مظالم قد تكون لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus