"إطار مفهوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the concept
        
    • the concept of
        
    • under the notion
        
    • the framework of the concept
        
    • the notion of
        
    • within the meaning
        
    under the concept of sustainable development, the Revolving Fund demonstrates the following features: UN وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، تتجلى في الصندوق الدائر السمات التالية:
    under the concept of the sustainable development, the Revolving Fund demonstrates the following features: UN وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، يبين الصندوق الدائر السمات التالية:
    under the concept of the sustainable development, the Revolving Fund demonstrates the following features: UN وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة فإن الصندوق الدائر يبين السمات التالية:
    The rare cases where the injured State had no choice about restitution, i.e. where restitution was the only possible outcome, were better covered under the notion of cessation. UN ومن الأفضل تناول الحالات النادرة التي لا يكون فيها للدولة المضرورة أي خيار بشأن الرد أي عندما يكون الرد هو النتيجة الممكنة الوحيدة، في إطار مفهوم الكف.
    The goal is to achieve a delicate balance between development and environmental protection, within the framework of the concept of sustainable development. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن دقيق بين التنمية وحماية البيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    To cope with these problems, our international community must be united under the concept of protecting the security and dignity of mankind from global threats. UN وللتصدي لهذه المشاكل يجب على مجتمعنا الدولي أن يوحد صفوفه في إطار مفهوم حماية أمن البشر وكرامتهم من التهديدات العالمية.
    under the concept of the sustainable development, the Revolving Fund demonstrates the following features: UN وفي إطار مفهوم التنمية المستدامة، تتجلى في الصندوق الدائر السمات التالية:
    The third approach proposes the integration of human rights and the environment under the concept of sustainable development. UN 9- وأما النهج الثالث فيطرح مسألة ضرورة إدماج حقوق الإنسان والبيئة في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    UNDP has traditionally been active in the various sectors that are usually included under the concept of human development. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة تقليدية، نشطا في مختلف القطاعات التي تدرج عادة في إطار مفهوم التنمية البشرية.
    " This problem has now been addressed in broader and comprehensive terms under the concept of the Emergency Preparedness and Response. UN " جرى التصدي اﻵن لهذه المشكلة على نحو أعم وأشمل في إطار مفهوم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    " This problem has now been addressed in broader and comprehensive terms under the concept of the Emergency Preparedness and Response. UN " جرى التصدي اﻵن لهذه المشكلة على نحو أعم وأشمل في إطار مفهوم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    We determine to work together under the concept of " Hand in Hand with a More Dynamic Africa " to accelerate growth, sustainable development and poverty reduction. UN نعقد العزم على العمل سويا في إطار مفهوم " جنبا إلى جنب مع أفريقيا أكثر دينامية " للتعجيل بالنمو، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    A team of trained inspectors journeyed to Kazakhstan to conduct the first integrated field exercise of its kind under the concept of on-site Treaty inspection. UN فقد سافر فريق من المفتشين المدربين إلى كازاخستان لإجراء أول تمارين ميدانية متكاملة من نوعها في إطار مفهوم عمليات التفتيش الموقعي بموجب المعاهدة.
    ● Exchange best practices under the concept of Sufficiency Economy and New Agricultural Theory by creating Model Village in a potential African country UN :: تبادل أفضل الممارسات في إطار مفهوم اقتصاد الاكتفاء والنظرية الزراعية الجديدة عن طريق إنشاء قرية نموذجية في أحد البلدان الأفريقية المحتملة
    under the concept of the administrative contract, the freedom and autonomy enjoyed by the parties to a private contract are subordinate to the public interest. UN 25- ففي إطار مفهوم العقد الإداري، يخضع للصالح العام ما يتمتع به الأطراف في عقد خاص من حرية واستقلال ذاتي.
    However, it was also suggested to consider under the notion of expulsion the refusal of entry to an alien returning to his country of residence, in which he had established social and economic relations, or to an immigrant on board a vessel or plane under the control of the expelling State. UN غير أنه اقترح أيضا النظر في إطار مفهوم الطرد في رفض دخول الأجنبي العائد إلى بلد إقامته والذي أقام فيه علاقات اجتماعية واقتصادية مستقرة، أو لمهاجر على متن سفينة أو طائرة خاضعة لسيطرة الدولة الطاردة.
    The Southern Cone Common Market (MERCOSUR) has undertaken all the necessary studies to improve production systems in the framework of the concept of sustainable development. UN ولقد اضـطلعت السـوق المشتركة للمخروط الجنوبي بجميع الدراسات الضــرورية لتحسين نظم الانتاج في إطار مفهوم التنمية المستدامة.
    The authors further note that the State party recognizes them as victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ مقدمات البلاغ أيضا أن الدولة الطرف تعترف بأنهن ضحايا في إطار مفهوم المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus