"إطار مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of the fight against
        
    • the context of the fight against
        
    • the context of combating
        
    • the framework of combating
        
    • the struggle against
        
    • part of efforts to combat
        
    • framework of the fight against
        
    • the context of fighting
        
    • the combat against
        
    • the fight against the
        
    • connection with the fight against
        
    • the context of the campaign against
        
    • effort to combat
        
    A rights-based approach had been adopted to combat the HIV/AIDS pandemic as part of the fight against poverty. UN وتم اتباع نهج قائم على الحقوق لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار مكافحة الفقر.
    The following measures have been taken as part of the fight against terrorism: UN وقد اتُخذت التدابير التالية في إطار مكافحة الإرهاب:
    In general, a number of different mechanisms ensure that any steps taken in the context of the fight against terrorism conform to the applicable international law. UN وبصفة عامة، هنالك آليات متعددة لكفالة امتثال التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب للقانون الدولي الساري المفعول.
    We believe that one especially important aspect in that regard is the strengthening of control over man-portable air defence systems in the context of combating international terrorism. UN ونعتقد أن أحد الجوانب البالغة الأهمية في هذا الشأن هو تشديد الرقابة على نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد في إطار مكافحة الإرهاب الدولي.
    The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. UN ويوفر قانون المراقبة الإستوني وقانون السلطات الأمنية سلطة كافية لتنظيم أنشطة المقاضاة في إطار مكافحة الإرهاب.
    In the struggle against poverty, a significant role would be played by exchange of know-how and technology transfer. UN وفي إطار مكافحة الفقر، سيمكن تبادل المعرفة ونقل التكنولوجيا من القيام بدور هام في هذا الشأن.
    As part of efforts to combat poverty and facilitate the empowerment of women, programmes and projects are under way and the Government has embarked on a series of measures to ensure that all have access to funding. UN وفي إطار مكافحة الفقر وتيسير التمكين للمرأة، وضعت الحكومة برامج ومشاريع، واتخذت سلسلة من التدابير بهدف تيسير إمكانية حصول الجميع على الموارد.
    As part of the fight against stereotypes and the promotion of gender equality, Nepal had opted for a multifaceted approach with the main objective of changing attitudes. UN وفي إطار مكافحة التنميط والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، فقد اختارت نيبال نهجاً متعدد الأبعاد يتمثل هدفه الأول في تغيير العقليات.
    15. As part of the fight against impunity, members of the defence and security forces found to be involved in acts of torture had been subject to legal proceedings. UN 15- وفي إطار مكافحة الإفلات من العقاب، خضعت عناصر من قوات الدفاع وقوات الأمن المتورطة في أفعال التعذيب لملاحقات قضائية.
    As part of the fight against money-laundering and the financing of terrorism, the National Financial Information Processing Unit was assigned the task of gathering financial information, and collecting and processing reports of suspicious transactions. UN وفي إطار مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أُنيطت بالخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية مهمة جمع المعلومات الاستخباراتية المالية فضلا عن جمع ومعالجة الإبلاغات بالمعاملات المشبوهة.
    Water is a renewable but finite resource; it has to serve the total needs of all natural ecosystems, as well as the needs of human society - particularly in the context of the fight against poverty. UN إن المياه مورد متجدد، لكنه أيضا مورد محدود؛ وعليه أن يخدم الاحتياجات الكاملة لجميع النظم اﻹيكولوجية الطبيعية، واحتياجات مجتمعات البشر، وعلى اﻷخص في إطار مكافحة الفقر.
    23. Romania congratulated the United Kingdom on its balance between various rights and the security of its citizens in the context of the fight against terrorism. UN 23- وهنأت رومانيا المملكة المتحدة على توفيقها بين مختلف الحقوق وأمن مواطنيها في إطار مكافحة الإرهاب.
    The Rabat declaration refers to the formulation of a draft international convention for Africa's French-speaking countries on extradition and judicial cooperation in the context of the fight against terrorism. UN ويشير إعلان الرباط إلى وضع مشروع اتفاقية دولية لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية بشأن تسليم المجرمين والتعاون القضائي ضمن إطار مكافحة الإرهاب.
    In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. UN أنشأت الحكومة، في إطار مكافحة تأنث الفقر، صندوق ضمان للنساء الراغبات في الحصول على قرض أو اعتماد مصرفي.
    Furthermore, women victims of human trafficking can also benefit from the other services which are offered within the context of combating violence against women as well as the nonspecialized shelters. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان النساء ضحايا الاتجار بالبشر الاستفادة من الخدمات الأخرى المقدمة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خدمات المآوى غير المتخصصة.
    The rate of Caesarean sections is 3 per cent, below the threshold of 5 per cent recommended in the context of combating maternal mortality because emergency obstetrical and neonatal services are still inaccessible, owing to the fact that too few health centres have functioning operating theatres. UN ويقل معدل الولادات القيصرية بمقدار 3 في المائة عن عتبة 5 في المائة الموصى بها في إطار مكافحة وفيات الأمهات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Receive, process and, if necessary, transmit to the competent judicial authorities any information that can establish the origin of the amounts concerned or the nature of the transactions giving rise to suspicion, within the framework of combating money-laundering and the financing of terrorism; UN :: تلقي جميع المعلومات ذات الصلة عن مصدر الأموال أو طابع العمليات المشبوهة في إطار مكافحة غسل الأموال ومكافحة الإرهاب، ودراسة تلك المعلومات وإحالتها عند اللزوم إلى السلطات القضائية؛
    Finally, the following specific actions have been undertaken by the Institute in the struggle against violence against women: UN وأخيراً، قام المعهد باتخاذ الإجراءات النوعية التالية في إطار مكافحة العنف ضد المرأة:
    It was his understanding that, as part of efforts to combat organized crime, the authorities had defined the acts of promoting, founding or supporting a secret association or society as offences. UN وقال إنه فهم أن السلطات عمدت، في إطار مكافحة الجريمة المنظمة، إلى اعتبار تشجيع أو إنشاء أو دعم رابطة أو جمعية سرية جريمةً من الجرائم.
    Monitoring of 6 cases on the judicial and legal processes of human rights abuses within the framework of the fight against impunity UN رصد ست حالات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في العمليات القضائية والقانونية ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب
    That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism. UN وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية.
    Campaigns to disseminate the Personal Status Code as part of the combat against early marriage UN تنظيم حملات لتعميم مدونة الأحوال الشخصية في إطار مكافحة الزواج المبكر؛
    Mexico is now entering a new phase in the fight against the epidemic. UN إن المكسيك اليوم تهم بدخولها مرحلة جديدة في إطار مكافحة هذا الوباء.
    58. On deprivation of liberty in connection with the fight against terrorism and, states of emergency generally, the Working Group finds, when it looks at State practice before and after 11 September 2001, that this practice raises in particular the questions: UN 58- وفي ما يتعلق بإجراءات الحرمان من الحرية المفروضة في إطار مكافحة الإرهاب، وفي حالات الطوارئ عموما، استنتج الفريق العامل بالاستناد إلى ممارسة الدول قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001 وبعده، أن حرمان الأشخاص من الحرية مرده بوجه التحديد:
    In the context of the campaign against female genital mutilation, AFASED is working in cooperation with: UN وفي إطار مكافحة ختان اﻹناث، تتعاون الرابطة مع الهيئتين التاليتين:
    Campaigns to raise awareness about such practices are organized as part of the effort to combat sexual violence. UN وتُنفذ حملات التوعية بهذه الممارسات في إطار مكافحة العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus