It should also ensure that progress is made in developing an appropriate framework of relevant instruments for its achievement. | UN | ينبغي أيضاً أن يكفل إحراز التقدم في إعداد إطار ملائم من الصكوك ذات الصلة لتحقيقه. |
an appropriate framework has thus been established to achieve a fair and peaceful settlement. | UN | وبذا يكون قد وضع إطار ملائم لتحقيق تسوية عادلة وسلمية. |
In light of the findings and in accordance with a request by the Commission, the Representative continues to develop an appropriate framework for the protection of internally displaced persons. | UN | وفي ضوء النتائج ووفقاً لطلب اللجنة، يواصل الممثل وضع إطار ملائم لحماية اﻷشخاص النازحين داخلياً. |
It is also important to establish an adequate framework for dealing with sovereign debt. | UN | ومن الهام أيضا إيجاد إطار ملائم لمعالجة الديون السيادية. |
The General Assembly should adopt a decision to ensure that there is a proper framework for the continuous assessment of the implementation of the Programme of Action, as well as measures to strengthen it. | UN | وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يضمن وجود إطار ملائم لاستمرار تقييم تنفيذ برنامج العمل، وتدابير لتقويته. |
Bolivia believes that the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East is vital for the creation of a suitable framework for a peaceful solution to the conflicts in that region. | UN | وتعتبر بوليفيا أن اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يتسم بأهمية حيوية لوضع إطار ملائم للتوصل إلى حل سلمي للصراعات في المنطقة. |
The participants therefor advocated the organization of an appropriate framework for a thorough evaluation of the damage caused by the various crises, and for just compensation for the victims. | UN | لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا. |
:: an appropriate framework of public institutions with delegated authority to implement the related policies. | UN | :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة. |
:: Assist, as necessary, in developing an appropriate framework for the cessation of hostilities, and reconciliation between the Governments and armed opposition groups. | UN | :: المساعدة، حسب الاقتضاء، في وضع إطار ملائم لوقف أعمال القتال وتحقيق المصالحة بين الحكومات وفصائل المعارضة المسلحة. |
In Mauritius next year we expect to establish an appropriate framework for partnership and cooperation. | UN | ونتوقع في موريشيوس في العام القادم وضع إطار ملائم للشراكة والتعاون. |
The Commission also called upon the representative to continue, on the basis of the compilation and analysis, to develop an appropriate framework for the protection of internally displaced persons. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا. |
This calls for setting an appropriate framework of policy and legal measures, and economic incentives to encourage the private sector to invest in ESTs. | UN | وذلك يستدعي وضع إطار ملائم خاص بالتدابير القانونية وتدابير السياسة العامة والحوافز الاقتصادية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
For its part, the United Nations will continue its efforts to provide an appropriate framework for coordination of humanitarian assistance and the transition to reconstruction and development. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، بذل جهودها الرامية الى توفير إطار ملائم لتنسيق المساعدة اﻹنسانية والانتقال صوب إعادة التعمير والتنمية. |
Given its specificity, the forum should improve its decision-making mechanisms, more clearly define the role of various actors, narrow its working focus and develop an appropriate framework for monitoring the progress made. | UN | ويتعين على المنتدى، نظرا إلى تفرده، تحسين آلياته لصنع القرار، وتحديد دور العناصر الفاعلة المختلفة بشكل أوضح، وتضييق هامش التركيز في عمله، ووضع إطار ملائم لرصد التقدم المتحقق. |
(entry A4110), DDT and other relevant persistent organic pollutants to include concentration levels for those chemicals, after the development of an appropriate framework for establishing de minimis concentrations | UN | دي. تي وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة ذات الصلة، لإدراج مستويات تركيز تلك المواد الكيميائية بعد وضع إطار ملائم لتحديد مستويات التركيز الدنيا |
The work on the development of an appropriate framework of indicators for sustainable development goals will have to be guided by the Statistical Commission and be fully supported by a mechanism that includes the United Nations system and individual experts. | UN | ويجب أن تسترشد المساعي من أجل وضع إطار ملائم لمؤشرات تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتوجيهات اللجنة الإحصائية وأن تحظى بدعم تام من آلية تضم منظومة الأمم المتحدة وفرادى الخبراء. |
In other words, economic and social development is not possible without an adequate framework for peace and stability. | UN | بكلام آخر، إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية غير ممكنة من دون توفر إطار ملائم للسلام والاستقرار. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to create an adequate framework that would facilitate the choice of a woman or couple to whom a child is born out of wedlock to keep and raise the child. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to create an adequate framework that would facilitate the choice of a woman or couple to whom a child is born out of wedlock to keep and raise the child. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته. |
A proper framework must be developed to address those issues, in which connection he welcomed the views of OIOS. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد من وضع إطار ملائم لمعالجة هذه القضايا، وهو ما يدعو إلى الترحيب بآراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد. |
For my part, I can assure you that I am working relentlessly with all the parties concerned to build a suitable framework for dialogue so that we can find solutions acceptable to all of us. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أنني أسعى جاهدا لدى جميع الأطراف المعنية بغية وضع إطار ملائم للحوار حتى نتوصل إلى حلول تحظى بموافقة الجميع. |
It remains convinced of the need to create, as of today, a framework conducive to an open and constructive discussion of the problems mentioned in resolution ES-10/4. | UN | وهي ما زالت مقتنعة بضرورة القيام من اﻵن بتوفير إطار ملائم ﻹجراء مناقشة مفتوحة وبنﱠاءة للمشاكل المشار إليها في القرار دإط - ١٠/٤. |
Intellectual property, investment and related laws are important elements of an enabling framework in key industries, such as pharmaceuticals. | UN | وتعد الملكية الفكرية، والاستثمار والقوانين المتصلة بهما عناصر مهمة لإيجاد إطار ملائم في القطاعات الرئيسية، مثل قطاع المنتجات الصيدلانية. |