"إطار ملائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • an appropriate framework
        
    • an adequate framework
        
    • proper framework
        
    • a suitable framework
        
    • framework conducive
        
    • an enabling framework
        
    • suitable framework for
        
    It should also ensure that progress is made in developing an appropriate framework of relevant instruments for its achievement. UN ينبغي أيضاً أن يكفل إحراز التقدم في إعداد إطار ملائم من الصكوك ذات الصلة لتحقيقه.
    an appropriate framework has thus been established to achieve a fair and peaceful settlement. UN وبذا يكون قد وضع إطار ملائم لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    In light of the findings and in accordance with a request by the Commission, the Representative continues to develop an appropriate framework for the protection of internally displaced persons. UN وفي ضوء النتائج ووفقاً لطلب اللجنة، يواصل الممثل وضع إطار ملائم لحماية اﻷشخاص النازحين داخلياً.
    It is also important to establish an adequate framework for dealing with sovereign debt. UN ومن الهام أيضا إيجاد إطار ملائم لمعالجة الديون السيادية.
    The General Assembly should adopt a decision to ensure that there is a proper framework for the continuous assessment of the implementation of the Programme of Action, as well as measures to strengthen it. UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يضمن وجود إطار ملائم لاستمرار تقييم تنفيذ برنامج العمل، وتدابير لتقويته.
    Bolivia believes that the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East is vital for the creation of a suitable framework for a peaceful solution to the conflicts in that region. UN وتعتبر بوليفيا أن اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يتسم بأهمية حيوية لوضع إطار ملائم للتوصل إلى حل سلمي للصراعات في المنطقة.
    The participants therefor advocated the organization of an appropriate framework for a thorough evaluation of the damage caused by the various crises, and for just compensation for the victims. UN لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا.
    :: an appropriate framework of public institutions with delegated authority to implement the related policies. UN :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    :: Assist, as necessary, in developing an appropriate framework for the cessation of hostilities, and reconciliation between the Governments and armed opposition groups. UN :: المساعدة، حسب الاقتضاء، في وضع إطار ملائم لوقف أعمال القتال وتحقيق المصالحة بين الحكومات وفصائل المعارضة المسلحة.
    In Mauritius next year we expect to establish an appropriate framework for partnership and cooperation. UN ونتوقع في موريشيوس في العام القادم وضع إطار ملائم للشراكة والتعاون.
    The Commission also called upon the representative to continue, on the basis of the compilation and analysis, to develop an appropriate framework for the protection of internally displaced persons. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا.
    This calls for setting an appropriate framework of policy and legal measures, and economic incentives to encourage the private sector to invest in ESTs. UN وذلك يستدعي وضع إطار ملائم خاص بالتدابير القانونية وتدابير السياسة العامة والحوافز الاقتصادية لتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
    For its part, the United Nations will continue its efforts to provide an appropriate framework for coordination of humanitarian assistance and the transition to reconstruction and development. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، بذل جهودها الرامية الى توفير إطار ملائم لتنسيق المساعدة اﻹنسانية والانتقال صوب إعادة التعمير والتنمية.
    Given its specificity, the forum should improve its decision-making mechanisms, more clearly define the role of various actors, narrow its working focus and develop an appropriate framework for monitoring the progress made. UN ويتعين على المنتدى، نظرا إلى تفرده، تحسين آلياته لصنع القرار، وتحديد دور العناصر الفاعلة المختلفة بشكل أوضح، وتضييق هامش التركيز في عمله، ووضع إطار ملائم لرصد التقدم المتحقق.
    (entry A4110), DDT and other relevant persistent organic pollutants to include concentration levels for those chemicals, after the development of an appropriate framework for establishing de minimis concentrations UN دي. تي وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة ذات الصلة، لإدراج مستويات تركيز تلك المواد الكيميائية بعد وضع إطار ملائم لتحديد مستويات التركيز الدنيا
    The work on the development of an appropriate framework of indicators for sustainable development goals will have to be guided by the Statistical Commission and be fully supported by a mechanism that includes the United Nations system and individual experts. UN ويجب أن تسترشد المساعي من أجل وضع إطار ملائم لمؤشرات تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتوجيهات اللجنة الإحصائية وأن تحظى بدعم تام من آلية تضم منظومة الأمم المتحدة وفرادى الخبراء.
    In other words, economic and social development is not possible without an adequate framework for peace and stability. UN بكلام آخر، إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية غير ممكنة من دون توفر إطار ملائم للسلام والاستقرار.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to create an adequate framework that would facilitate the choice of a woman or couple to whom a child is born out of wedlock to keep and raise the child. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to create an adequate framework that would facilitate the choice of a woman or couple to whom a child is born out of wedlock to keep and raise the child. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته.
    A proper framework must be developed to address those issues, in which connection he welcomed the views of OIOS. UN وأردف قائلا إنه لا بد من وضع إطار ملائم لمعالجة هذه القضايا، وهو ما يدعو إلى الترحيب بآراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد.
    For my part, I can assure you that I am working relentlessly with all the parties concerned to build a suitable framework for dialogue so that we can find solutions acceptable to all of us. UN وأستطيع أن أؤكد لكم أنني أسعى جاهدا لدى جميع الأطراف المعنية بغية وضع إطار ملائم للحوار حتى نتوصل إلى حلول تحظى بموافقة الجميع.
    It remains convinced of the need to create, as of today, a framework conducive to an open and constructive discussion of the problems mentioned in resolution ES-10/4. UN وهي ما زالت مقتنعة بضرورة القيام من اﻵن بتوفير إطار ملائم ﻹجراء مناقشة مفتوحة وبنﱠاءة للمشاكل المشار إليها في القرار دإط - ١٠/٤.
    Intellectual property, investment and related laws are important elements of an enabling framework in key industries, such as pharmaceuticals. UN وتعد الملكية الفكرية، والاستثمار والقوانين المتصلة بهما عناصر مهمة لإيجاد إطار ملائم في القطاعات الرئيسية، مثل قطاع المنتجات الصيدلانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus