"إطار نظام قضاء الأحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • the juvenile justice system
        
    • the juvenile justice and
        
    Institutional work is directed towards guaranteeing basic social services for children within the juvenile justice system. UN وهذا العمل المؤسسي موجه نحو ضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لصالح الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث.
    It recommends that all children under the age of 18 be handled by the juvenile justice system in all circumstances and that age verification procedures are consistently and effectively applied in that context. UN وتوصي اللجنة بأن يجري التعامل مع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في إطار نظام قضاء الأحداث في جميع الظروف، وبأن تطبق إجراءات التحقق من السن بشكل متسق وفعال في ذلك السياق.
    Fourteen participants from juvenile justice agencies in Kenya were exposed to theories and practices with regard to on-the-job training and what is required to treat juveniles under the juvenile justice system. UN لقد جرى تعريف أربعة عشر مشاركا من أجهزة قضاء الأحداث في كينيا بنظريات وممارسات تتعلَّق بالتدريب أثناء العمل والعمل المطلوب القيام به لمعاملة الأحداث في إطار نظام قضاء الأحداث.
    6. Prevention of and responses to violence against children within the juvenile justice system UN 6- منع العنف ضد الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث وسبل التصدي له
    IV. Identification of risks of violence within the juvenile justice system 20 - 49 6 UN رابعاً - تحديد مخاطر العنف في إطار نظام قضاء الأحداث 20-49 8
    IV. Identification of risks of violence within the juvenile justice system UN رابعاً- تحديد مخاطر العنف في إطار نظام قضاء الأحداث
    99. States should provide for redress and compensation for child victims and witnesses of violence within the juvenile justice system. UN 99- وينبغي للدول أن توفر سبلاً للجبر والتعويض لصالح الأطفال ضحايا العنف والأطفال الشهود عليه في إطار نظام قضاء الأحداث.
    This may include developing mechanisms to allow for claims of damage against the State, ensuring that victim compensation schemes are adequately funded, and strengthening effective support services for child victims of violence within the juvenile justice system. UN وقد يشمل هذا وضع آليات تسمح بمطالبة الدولة بالتعويض عن الضرر، وضمان تمويل خطط تعويض الضحايا تمويلاً كافياً، وتعزيز خدمات الدعم الفعال للأطفال الضحايا في إطار نظام قضاء الأحداث.
    26. The long-term objective of the project is to enhance the protection of the rights of the child within the juvenile justice system. UN 26- والهدف الطويل الأجل للمشروع هو تعزيز حماية حقوق الطفل في إطار نظام قضاء الأحداث.
    760. The Committee recommends that the State party take the necessary legislative and other measures to unequivocally set the age of majority at 18 with no exception for specific cases, including within the juvenile justice system. UN 760- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الضرورية لتثبيت سن الرشد عند 18 سنة بشكل قاطع وبدون استثناء لحالات محددة، بما في ذلك في إطار نظام قضاء الأحداث.
    1081. In the light of article 12, the Committee notes that the views of the child are accorded insufficient importance, especially within the family, the school, care institutions, the courts and the juvenile justice system. UN 1081- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تولى الأهمية الكافية، وبخاصة داخل الأسرة، والمدارس، ومؤسسات الرعاية، والمحاكم، وفي إطار نظام قضاء الأحداث.
    66. In the light of article 12, the Committee notes that the views of the child are accorded insufficient importance, especially within the family, the school, care institutions, the courts and the juvenile justice system. UN 66- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تولى الأهمية الكافية، وبخاصة داخل الأسرة، والمدارس، ومؤسسات الرعاية، والمحاكم، وفي إطار نظام قضاء الأحداث.
    391. The Committee recommends that the State party take legislative measures to prohibit all forms of physical and mental violence, including corporal punishment within the juvenile justice system, schools and care institutions as well as in families. UN 391- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية في إطار نظام قضاء الأحداث وداخل المدارس ومؤسسات الرعاية، وكذلك في الأسر.
    It is concerned at the existing discrimination against children of foreign origin and Roma children within the juvenile justice system; the lack of independent structures to monitor the conditions of detention of children; and at the inadequate training of the personnel involved in the juvenile justice system. UN ويساورها القلق تجاه التمييز القائم ضد الأطفال من أصل أجنبي والأطفال الغجر في نظام قضاء الأحداث؛ وحيال عدم وجود هياكل مستقلة لرصد ظروف احتجاز الأطفال؛ وإزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    (e) Ensure that children deprived of their liberty under the juvenile justice system maintain regular contact with their families and, in particular, inform parents where their children are being held; UN (ﻫ) العمل على أن يظل الأطفال المحرومون من حريتهم في إطار نظام قضاء الأحداث على اتصال دائم بأسرهم، لا سيما من خلال إبلاغ الآباء بأماكن احتجاز أبنائهم؛
    (e) Ensure that children deprived of their liberty under the juvenile justice system maintain regular contact with their families and, in particular, inform parents where their children are being held; UN (ﻫ) العمل على أن يظل الأطفال المحرومون من حريتهم في إطار نظام قضاء الأحداث على اتصال دائم بأسرهم، لا سيما من خلال إبلاغ الآباء بأماكن احتجاز أبنائهم؛
    (e) Ensure that children deprived of their liberty under the juvenile justice system maintain regular contact with their families and, in particular, inform parents where their children are being held; UN (ﻫ) العمل على أن يظل الأطفال المحرومون من حريتهم في إطار نظام قضاء الأحداث على اتصال دائم بأسرهم، لا سيما من خلال إبلاغ الآباء بأماكن احتجاز أبنائهم؛
    Children in conflict with the law be always dealt with within the juvenile justice system and never tried as adults in ordinary courts; UN (ج) التعامل دوماً مع الأطفال المخالفين للقانون في إطار نظام قضاء الأحداث وعدم محاكمتهم على الإطلاق مثل البالغين في المحاكم العادية؛
    Joint report of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children on prevention of and responses to violence against children within the juvenile justice system UN تقرير مشترك لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، بشأن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في إطار نظام قضاء الأحداث
    The present report, submitted pursuant to Human Rights Council resolution 18/12, builds upon the 2006 United Nations Study on Violence against Children, which remains a foundational document for the prevention and elimination of all forms of violence against children in all settings, including within the juvenile justice system. UN يستند هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/12، إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال لعام 2006، التي تبقى وثيقة أساسية لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع السياقات، بما في ذلك في إطار نظام قضاء الأحداث.
    It is concerned, however, that corporal punishment is still practised and that domestic legislation does not prohibit its use within the family, the juvenile justice and alternative care systems, and generally within the society. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن العقاب البدني لا يزال يمارس ولأن التشريعات المحلية لا تحظر استخدامه داخل الأسرة وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة، وداخل المجتمع بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus