"إطلاق سراحهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their release
        
    • release them
        
    • being released
        
    • be released
        
    • the release
        
    • releasing them
        
    • to release
        
    • release the
        
    • release of
        
    • of release
        
    • for release
        
    • freed
        
    • release to
        
    • subsequent release
        
    • set free
        
    However, children and women are still present in the LRA ranks, and there has been no movement on their release. UN بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم.
    They were given no explanation about either their detention or their release. UN ولم يخبروهم لا عن سبب اعتقالهم ولا عن سبب إطلاق سراحهم.
    The Group has received no information regarding their release. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم.
    It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. UN وتؤكد أن قانونها يسمح باحتجاز المشتبه بهم لفترة 72 ساعة يُتخذ أثناءها قرار باحتجازهم أو إطلاق سراحهم.
    In most cases they were arrested and detained for a few days before being released without charges. UN واعتقل هؤلاء واحتجزوا، في معظم الحالات، أياماً معدودات قبل إطلاق سراحهم دون توجيه تهم إليهم.
    The Group has received no information regarding their release. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم.
    The Cuban people are currently campaigning for their release. UN ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم.
    Those detained were sometimes required to pay money for their release. UN وأحيانا، طلب إلى المحتجزين دفع مبالغ مالية لقاء إطلاق سراحهم.
    While some progress has been reached in this regard recently, several people still remain in detention and their release is mandatory. UN فبالرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد مؤخرا، لا يزال كثير من الأشخاص محتجزين ولا بد من إطلاق سراحهم.
    The Frente Polisario wrote to me on several occasions asking me to ensure the safety and security of Saharans and to enable their release from Moroccan jails. UN وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية.
    In this connection, I welcome the assistance provided to some victims and their families following their release. UN وأرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة التي تقدم لبعض الضحايا وأسرهم بعد إطلاق سراحهم.
    Many are suffering physical, mental and economic problems even years after their release. UN ويعاني الكثير منهم من مشاكل بدنية وعقلية واقتصادية حتى بعد سنوات من إطلاق سراحهم.
    All detainees were enrolled in a rehabilitation programme six months prior to their release. UN وأشار إلى أن جميع المحتجزين ينتفعون ببرنامج ﻹعادة الاندماج قبل إطلاق سراحهم بستة أشهر.
    the Committee recommends that measures be taken to ensure either the early trial of these people or their release. UN توصي اللجنة بأن تتخذ التدابير لتضمن محاكمة عاجلة لهؤلاء الموقوفين أو إطلاق سراحهم.
    I urge the leaders of the movement to release them immediately and unconditionally. UN وأحث قادة الحركة على إطلاق سراحهم على الفور وبدون شروط.
    They are still in detention because the authorities have refused to release them in spite of a final court decision on their provisional release. UN واستمر احتجازهم بسبب رفض السلطات إطلاق سراحهم على الرغم من صدور حكم نهائي من المحكمة يقضي بإطلاق سراحهم بشكل مؤقت.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    Others have died in the camps or shortly after being released. UN ومنهم من قضوا نحبهم في المخيمات أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    They must be released immediately and, failing that, there must be a proper international inspection of their conditions. UN ويجب إطلاق سراحهم فورا، ويجب في حالة تعذر ذلك أن يكون هناك إشراف دولي على أحوالهم.
    He stressed that the release must be without any conditions that may result in new ways of diminishing the enjoyment of human rights. UN وأكد أن إطلاق سراحهم يجب أن يتم دون شرط أو قيد يمكن أن يؤدي إلى طرق جديدة تنتقص من تمتعهم بحقوق الإنسان.
    He called on the Government to respect its international obligations including by promptly bringing the 11 persons before a court or immediately releasing them. UN ودعا الحكومة إلى احترام التزاماتها الدولية، بما في ذلك تقديم هؤلاء الأشخاص إلى محكمة أو إطلاق سراحهم فوراً.
    Appeals by lawyers to either charge or release the detainees were dismissed by the judiciary. UN ورفض القضاء طلبات المحامين التي طالبوا فيها بإبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم أو إطلاق سراحهم.
    His Government condemned the scourge of terrorism, the taking of hostages for ransom or political concessions and the release of duly convicted terrorists. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدين ارتكاب الإرهاب، واحتجاز الرهائن الذين لا يتم إطلاق سراحهم إلاّ مقابل فدية مالية أو تنازلات سياسية، والإفراج عن إرهابيين أدينوا قانونياً.
    In the case of persons detained in relation to an international or non-international armed conflict, there is a special need for clarity as to the status of any such person, accompanied by the ability to seek a meaningful judicial review of their status and the lawfulness of their deprivation of liberty, entailing the possibility of release. UN وفي حالة الأشخاص المحتجزين فيما يتعلق بنزاع مسلح دولي أو غير دولي، توجد حاجة خاصة إلى الوضوح فيما يخص وضع أي من هؤلاء الأشخاص، مع القدرة على طلب إجراء مراجعة قضائية مُـجدية في وضعهم ومدى مشروعية حرمانهم من الحرية، مما يستتبع إمكانية إطلاق سراحهم.
    Their request for release on bail was reportedly finally accepted on 7 March and they are said to have been released. UN وأُفيد بأن طلبهم إطلاق سراحهم بكفالة قُبل أخيراً في ٧ آذار/مارس، ويقال إنهم قد أُفرج عنهم.
    They must all be freed, even the one who is on conditional release and cannot rejoin his family. UN ويجب إطلاق سراحهم جميعا، بما في ذلك حتى المفرج عنه بشروط والذي لا يمكنه العودة إلى عائلته.
    The second scenario concerns persons who were reported missing after their arrest by the security services but who took advantage of their subsequent release to go into hiding. UN وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية.
    UNFICYP visited the prisoners and facilitated their subsequent release, as well as that of their vehicles. UN وزارت القوة المتحجزين وسهلت إطلاق سراحهم فيما بعد باﻹضافة إلى اﻹفراج عن سياراتهم.
    Removing violence means that the masterminds of the 1996 Dizingoff Centre bombing in Tel Aviv would be prosecuted and imprisoned rather than be set free to organize new cells for attacking Israel, as is occurring today. UN وإزالة العنف تعني محاكمة وسجن مدبري تفجير مركز ديزينغوف في تل أبيب عام ١٩٩٦ بدلا من إطلاق سراحهم لكي ينظموا خلايا جديدة لمهاجمة إسرائيل. كما يحدث اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus