"إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • forcibly returning the complainant to
        
    • removal of the complainant to
        
    • the complainant's forced return
        
    • forcible return of the complainant to
        
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    13.1 The Committee must decide whether removal of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 13-1 يجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تقضي بعدم طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    While not underestimating the concerns that may legitimately be expressed with respect to the current human rights situation in China concerning freedom of religion, the State party authorities and courts have established that the situation in that country does not in itself suffice to establish that the complainant's forced return there would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وإذا كانت سلطات الدولة الطرف ومحاكمها لم تُقلل من شأن الشواغل التي قد يعبر عنها بصفة مشروعة إزاء الوضع الحالي لحقوق الإنسان في الصين بشأن حرية الدين، فإنها رأت أن الوضع السائد في ذلك البلد لا يكفي في حد ذاته لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى بلده ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    7.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Côte d'Ivoire would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 تتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى كوت ديفوار تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تقضي بعدم طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    While not underestimating the concerns that may legitimately be expressed with respect to the current human rights situation in China concerning freedom of religion, the State party authorities and courts have established that the situation in that country does not in itself suffice to establish that the complainant's forced return there would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وإذا كانت سلطات الدولة الطرف ومحاكمها لم تُقلل من شأن الشواغل التي قد يعبر عنها بصفة مشروعة إزاء الوضع الحالي لحقوق الإنسان في الصين بشأن حرية الدين، فإنها رأت أن الوضع السائد في ذلك البلد لا يكفي في حد ذاته لإثبات أن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى بلده ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.2 In the present case, the issue before the Committee is whether the forcible return of the complainant to the United Republic of Tanzania would constitute a violation of the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-2 وفي هذه القضية، تتمثل المسألة المعروضة على نظر اللجنة فيما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى جمهورية تنزانيا المتحدة ستشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أي شخص أو إعادته (رده) إلى دولة أخرى حيثما وُجدت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus