"إعادتهم إلى الوطن" - Traduction Arabe en Anglais

    • repatriated
        
    • their repatriation
        
    • repatriation of
        
    • repatriating
        
    • the repatriation
        
    • for repatriation
        
    • to repatriate
        
    • their eventual repatriation
        
    Armenia was a country of origin, so victims were found abroad and then repatriated. Reintegration and assistance services were provided. UN فأرمينيا بلد المنشأ، ومن ثم يتم العثور على الضحايا في الخارج ثم إعادتهم إلى الوطن وتقدم خدمات إعادة الإدماج والمساعدة.
    This indicates a failure of the Government to ensure the implementation of the reintegration strategy for repatriated persons. UN ويشير ذلك إلى فشل الحكومة في كفالة تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج للأشخاص الذين تتم إعادتهم إلى الوطن.
    The Governments of Uganda and the Democratic Republic of the Congo have taken steps to organize their repatriation. UN وقد اتخذت حكومتا أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خطوات لتنظيم إعادتهم إلى الوطن.
    their repatriation was a prime concern of the Government, but the country's economic plight prevented it from doing everything it should to remedy the situation. UN وكانت عملية إعادتهم إلى الوطن شاغلا أساسيا يؤرق الحكومة، ولكن محنة البلد الاقتصادية تحول دون قيامها بكل ما يتعين عليها عمله لعلاج هذه الحالة.
    Lower average strength attributable to the relocation/ repatriation of military personnel during the period from March to June 2008 UN يعزى انخفاض متوسط القوام إلى نقل الأفراد العسكريين/إعادتهم إلى الوطن خلال الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2008
    Some statistics on the problem were available, in particular where the Government was involved in recovering or repatriating particular children. UN وتتوفر بعض الإحصاءات عن هذه المشكلة، ولاسيما حيث تكون الحكومة ضالعة في استرداد أطفال معينين أو إعادتهم إلى الوطن.
    The Government of Afghanistan and UNHCR anticipate that the repatriation figure for 2010 will be double that of 2009. UN وتتوقع حكومة أفغانستان والمفوضية أن يبلغ عدد من يجري إعادتهم إلى الوطن عام 2010 ضعف العدد في عام 2009.
    These are available on a temporary basis before they are repatriated. UN ويتوافر هؤلاء الأفراد بصورة مؤقتة قبل إعادتهم إلى الوطن.
    There remain some 6247 persons to be repatriated whose identities have already been verified. UN وبقي ثمة 247 6 شخصا ينتظرون إعادتهم إلى الوطن بعد أن جرى التحقق من هوياتهم.
    There are now approximately 80,000 refugees remaining to be repatriated from various countries in the subregion. UN وهناك الآن نحو 000 80 لاجئ ما زالوا بحاجة إلى إعادتهم إلى الوطن من عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Average number of military observers emplaced, rotated and repatriated UN متوسط عدد المراقبين العسكريين الذين تم نشرهم، أو تناوبهم أو إعادتهم إلى الوطن
    Average number of military contingents emplaced, rotated and repatriated UN متوسط عدد أفراد الوحدات العسكرية الذين تم نشرهم أو تناوبهم أو إعادتهم إلى الوطن
    Others were released after the intervention of ICRC which, following the war, was allowed to visit some prisons, register POWs and civilian internees in Iraq and arrange for their repatriation. UN وتم الافراج عن آخرين بعد تدخل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي سمح لها، بعد الحرب، بزيارة بعض السجناء، وتسجيل أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين في العراق وترتيب إعادتهم إلى الوطن.
    Variance is attributable to the rotation of formed police personnel as opposed to their repatriation and the increased requirements for freight and deployment of contingent-owned equipment due to the deployment of an additional formed police unit. UN يعزى الفرق إلى تناوب أفراد الشرطة المشكلة مقابل إعادتهم إلى الوطن وزيادة الاحتياجات المتعلقة بشحن ونشر المعدات المملوكة للوحدات بسبب نشر وحدة إضافية من الشرطة المشكلة.
    Victims will receive comprehensive care, such as psychological, mental, physical and legal assistance, in order to facilitate their repatriation and reintegration in society. UN وسيحصل الضحايا على الرعاية المتكاملة، فضلا عن المساعدة النفسية والعقلية والبدنية والدعم القانوني، وذلك كله لتيسير إعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    * Creation of a centre for the shelter and transit of abandoned children and children who are victims of trafficking, with a view to their repatriation. UN - إنشاء مركز استقبال ونقل للأطفال المهملين والأطفال ضحايا الاتجار بغرض إعادتهم إلى الوطن.
    Given their long association with the programmes of the United Nations and non-governmental organizations, the displaced-persons camps were a good source of relatively educated English- and French-speaking Cambodians early in the recruitment process, prior to their repatriation. UN ونظرا لارتباط مخيمات المشردين منذ زمن طويل باﻷمم المتحدة وبرامج المنظمات غير الحكومية فإنها كانت مصدرا جيدا في أوائل عملية التعيين للعثور على كمبوديين متعلمين نسبيا يتكلمون الانكليزية والفرنسية، وذلك قبل إعادتهم إلى الوطن.
    The Bahamas has long maintained a policy of detention and repatriation of illegal migrants found in the Bahamas. UN وقد حافظت جزر البهاما منذ عهد طويل سياسة تتمثل في احتجاز المهاجرين غير الشرعيين الذين يُعثر عليهم في جزر البهاما وفي إعادتهم إلى الوطن.
    UNHCR, in collaboration with ICRC, will provide assistance in the processing and cross-border repatriation of former Liberian combatants who sought refuge in third countries. UN وستقوم المفوضية، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، بتقديم المساعدة في تجهيز معاملات المحاربين الليبريين السابقين الذين التمسوا الملاذ في بلدان ثالثة، وفي إعادتهم إلى الوطن عبر الحدود.
    There was discussion as to the merits of adding such equipment to level I hospitals as opposed to transferring patients to higher-level hospitals or to repatriating them. UN ودارت مناقشة حول مزايا إضافة هذه المعدات إلى مستشفيات المستوى الأول في مقابل نقل المرضى إلى مستشفيات من مستوى أعلى أو إعادتهم إلى الوطن.
    The Agency would continue to provide services, including food support, to the camp residents until the repatriation process was completed. UN وستواصل الوكالة تقديم الخدمات، بما فيها المساعدة الغذائية، إلى سكان المخيم حتى تكتمل عملية إعادتهم إلى الوطن.
    Moreover, our intelligence reports help those we are supposed to be disarming, demobilizing for repatriation and reintegration. UN ومن جهة أخرى، تساعد تقاريرنا الاستخبارية من يفترض منا أن ننزع أسلحتهم ونسرحهم من أجل إعادتهم إلى الوطن وإدماجهم.
    The situation was worsening in the eastern part of the country, and there was reason to fear for the safety of the refugees, as it was unlikely that UNHCR would be able to repatriate them, much less grant them the international protection they needed. UN وتزداد الحالة سوءا في الجزء الشرقي من البلد وتوجد دواعي للخوف على سلامة اللاجئين ﻷنه من غير المرجح أن تتمكن المفوضية من إعادتهم إلى الوطن ناهيك عن منحهم الحماية الدولية التي يحتاجون إليها.
    Although aid agencies are prepared to assist these Liberians, their eventual repatriation will burden the National Transitional Government and the international community. UN ومع أن وكالات المعونة على استعداد لمساعدة أولئك الليبريين، فإن إعادتهم إلى الوطن ستشكّل عبئا على الحكومة الانتقالية الوطنية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus