"إعانات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsidies or
        
    • benefits or
        
    Designing subsidies or incentive systems to support development of the organic sector; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    The Government did not provide subsidies or grants to political parties. UN ولا تقدم الحكومة إعانات أو منحاً إلى الأحزاب السياسية.
    A number have also adopted subsidies or tax reductions to encourage employers to hire older workers. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    Therefore, they are unlikely to shoulder costs and risks associated with projects that target the poorest segments of society, unless they are offered subsidies or guarantees to help ensure cost recovery. UN وبالتالي، فمن غير المحتمل أن تتحمل التكاليف والمخاطر المرتبطة بالمشاريع التي تستهدف الفئات الفقيرة في المجتمع، ما لم تتلق إعانات أو ضمانات تساعد على كفالة استرداد التكاليف.
    The number of other persons receiving benefits or services has also increased by 100,000, especially among those whose working abilities changed. UN كما سجل عدد الأشخاص الذين يحصلون على إعانات أو خدمات زيادة قدرها 000 100 شخص، وبخاصة بين أولئك الذين تراجعت قدراتهم المهنية.
    These countries, in addition to Germany, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden, have adopted various fiscal incentives to promote energy efficiency, such as a vehicle tax, a fuel consumption tax, and tax exemptions, subsidies or loans to investments in renewable energy sources. UN واعتمدت هذه البلدان، فضلاً عن إسبانيا، وألمانيا، وأيسلندا، وإيطاليا، والسويد، والنرويج، وهولندا، حوافز مالية مختلفة لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة، مثل فرض ضريبة مركبات وضريبة على استهلاك الوقود، وتقديم إعفاءات ضريبية، أو إعانات أو قروض للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    It discourages States from providing any financial relief in terms of either subsidies or tax relief to their industries causing pollution. UN وهي تدعو الدول إلى الكف عن إتاحة أي تخفيف من الأعباء المالية لصناعاتها التي تسبب التلوث سواء في شكل إعانات أو في شكل تخفيف من أعبائها الضريبية.
    Income transfers in the form of subsidies or grants are necessary to the extent that the poor in these areas are unable to pay for services at basic quality standards. UN وتحويلات الدخول، في صورة إعانات أو منح، ضرورية في حدود عدم قدرة الفقراء في هذه المناطق على دفع قيمة الخدمات الموفرة بمعايير نوعية أساسية.
    Some provided grants, subsidies or matching funds for RET hardware and software. UN ومن الحكومات من قدّم منحا أو إعانات أو مضاعفة الأموال الممنوحة لإقامة التجهيزات واللوازم الأخرى المرتبطة بتكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    Some Member States provided economic subsidies or scholarships for girls in vulnerable situations, including teenage mothers and indigenous girls. UN وفدم بعض الدول الأعضاء إعانات أو منحا دراسية للفتيات اللاتي يعشن ظروفا تتسم بالهشاشة، بمن فيهم الأمهات المراهقات وفتيات الشعوب الأصلية.
    Most countries were dissatisfied with their state owned, controlled and operated mining companies, which failed to achieve their purposes or did so at high cost (they absorbed a large share of government budgets in the form of subsidies or capital infusions). UN فلم تكن غالبية البلدان راضية عن شركات التعدين التي تملكها الدولة وتسيطر عليها وتقوم بتشغيلها بعد أن أخفقت في تحقيق أهدافها أو حققتها لقاء ثمن باهظ واستوعبت حصة كبيرة من ميزانيات الحكومة في شكل إعانات أو تدفقات من رأس المال.
    Along with international price increases in world commodities, policymakers were confronted with the need to implement subsidies or consider direct transfers to the poor in order to stabilize or defuse the effect of the rising prices of basic commodities. UN ومع زيادات أسعار السلع العالمية على الصعيد الدولي، واجه مقررو السياسات ضرورة تقديم إعانات أو النظر في القيام بعمليات نقل مباشرة إلى الفقراء بهدف تحقيق استقرار الأسعار المتزايدة للسلع الأساسية أو الحد من أثرها.
    (a) The State must guarantee that persons with disabilities have access to regular public and private educational establishments or, where applicable, to special educational establishments that receive State subsidies or support. UN (أ) ينبغي للدولة ضمان التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بالمؤسسات العامة والخاصة التابعة لنظام التعليم العادي أو بمؤسسات التعليم الخاص، حسب الاقتضاء، التي تتلقى إعانات أو مساهمات من الدولة.
    Generating jobs requires macroeconomic and structural policies that reduce overall unemployment, coupled with education, training and apprenticeship programmes that increase the productivity of young people and make them more employable, and policies that provide subsidies or differential benefits for hiring youth. UN ويتطلب توليد فرص العمل انتهاج سياسات في مجال الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد الهيكلي تحد من المعدل العام للبطالة، إلى جانب وضع برامج للتعليم والتدريب وتعلم الصنائع تزيد في إنتاجية الشباب وتجعلهم أكثر قابلية للتوظيف، واتباع سياسات تقدم إعانات أو تمنح ميزة فوائد تفضلية لتوظيف الشباب.
    108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. UN 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال.
    Tariffs or usage fees charged by the concessionaire may be the main (sometimes even the sole) source of revenue to recover the investment made in the project in the absence of subsidies or payments by the contracting authority (see paras. 47-51) or the Government (see chap. II, “Project risks and government support,” paras. 30-60). UN 36- يمكن أن تكون التعرفات أو الرسوم التي يفرضها صاحب الامتياز مصدر الدخل الرئيسي (بل والوحيد أحيانا) لاسترداد مبالغ الاستثمار في المشروع في حالة عدم تقديم السلطة المتعاقدة (انظر الفقرات 47-51) أو الحكومة (انظر الفصل الثاني، " مخاطر المشروع والدعم الحكومي " ، الفقرات 30-60) أي إعانات أو مدفوعات.
    Women do not constitute a disadvantageous group within the educational system of the MSAR, therefore, there are no subsidies or scholarships specifically for women, with the exception of the International Ladies Club of Macao's scholarship (private association), that is attributed exclusively every year to 2 women. UN 156 - لا تمثل النساء مجموعة محرومة في النظام التعليمي في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، ولذا فإنه لا توجد إعانات أو مِنَح دراسية مخصصة للنساء، باستثناء المنحة الدراسية للنادي النسائي الدولي في مكاو (جمعية خاصة)، وهي تمنح بشكل حصري لامرأتين مرة كل سنة.
    169. This programme offers unemployed persons wishing to be self-employed information about such possibilities, inclusion in an entrepreneurship training programme, subsidization of selfemployment and also non-refunded means in the form of subsidies or the reimbursement of contributions. UN 169- يقدم هذا البرنامج للعاطلين الذين يرغبون في القيام بأعمال حرة معلومات عن الإمكانات المتاحة في هذا المجال، والمشاركة في برامج تدريب على إنشاء المشاريع، والإعانات المتاحة للمهن الحرة وكذلك المساعدات غير المستردة في شكل إعانات أو سداد للمساهمات.
    The State party also rejects the reliance placed upon the European Court's judgements in the East African Asiansv and Belgian Linguisticw cases. They emphasize that the second resolution did not cancel an existing project (and thus deprive existing benefits or entitlements), but rather reformulated the concept of how housing in the municipality would best be addressed. UN كما ترفض الدولة الطرف الاعتماد على أحكام المحكمة الأوروبية في قضيتي الآسيويين المنحدرين من شرق أفريقيا() واللسانيات البلجيكية() وتؤكد على أن القرار الثاني لم يلغ مشروعاً قائماً (وبالتالي لم يحرم من إعانات أو فوائد قائمة)، وإنما أعاد صياغة مفهوم كيفية معالجة مسألة السكن في البلدية على أفضل وجه.
    21. To deal with such situations and comply fully with article 9 of the Covenant and paragraph 2 (h) of the Proclamation on Ageing, States parties should institute non-contributory old-age benefits or other assistance for all persons, regardless of their sex, who find themselves without resources on attaining an age specified in national legislation. UN ١٢ - ومن أجل أن تعالج الدول اﻷطراف هذه الحالات، وأن تمتثل بشكل كامل للمادة ٩ من العهد والفقرة ٢)ح( من الاعلان بشأن الشيخوخة، ينبغي للدول اﻷطراف أن توفر لكبار السن، على أساس غير اكتتابي، إعانات أو صنوف مساعدات أخرى لجميع اﻷشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم ممن يجدون أنفسهم بلا موارد عند بلوغهم السن المحدد للتقاعد في التشريع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus