"إعداد قانون نموذجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • preparation of a model law
        
    • preparing a model law
        
    • prepare a model law
        
    • development of a Model Law
        
    • a Model Law on
        
    • develop a model law
        
    • developing a model law
        
    • a model law and
        
    • a model law for
        
    In this sense, embarking on the preparation of a model law at this stage may not be an efficient use of the Commission's resources. UN ومن هذا المنطلق، فإن الخوض في إعداد قانون نموذجي في هذه المرحلة قد لا يمثل استعمالا ناجعا لموارد اللجنة.
    preparation of a model law on secured transactions UN إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    He also supported the decision to seek views from international organizations and States concerning the desirability and the feasibility of preparing a model law or model legislative provisions in the area of privately financed infrastructure projects. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    His delegation therefore approved the Commission’s decision to instruct the Working Group on Insolvency Law to explore the possibility of preparing a model law on corporate insolvency. UN لذلك فإن وفده يوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة بتوجيه الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار إلى استكشاف إمكانية إعداد قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات.
    Canada looked forward to contributing to the development of the work of Working Group VI to prepare a model law for secured transactions, which would usefully complement the UNCITRAL Legislative Guide to Secured Transactions. UN وقال إن كندا تتطلع إلى المشاركة في تطوير العمل الذي يقوم به الفريق العامل السادس من أجل إعداد قانون نموذجي للمصالح الضمانية يكمّل بشكل مفيد دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    development of a Model Law and supporting Guide to Enactment UN إعداد قانون نموذجي مصحوب بدليل اشتراع
    It was further stated that the preparation of a model law would not necessarily preclude the possibility of preparing, at a later stage, an instrument of a treaty nature, which would offer a higher degree of legal uniformity. UN وذُكِر كذلك أنَّ إعداد قانون نموذجي لا يستبعد بالضرورة إمكانية أن يعدَّ في مرحلة لاحقة صك تعاهدي يتيح قدراً أكبر من الاتساق القانوني.
    - preparation of a model law on Secured Transactions UN - إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    While there was strong support for a model law, some speakers were not convinced that the preparation of a model law was desirable or feasible. UN ولئن أُبدي تأييد قوي لخيار القانون النموذجي، إلاّ أنَّ بعض المتكلمين لم يقتنعوا باستحسان فكرة إعداد قانون نموذجي أو قابليتها للتطبيق.
    The Commission had agreed to consider further work in the same field by beginning the preparation of a model law or model provisions to implement project finance. UN وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع.
    It was also noted that, once the draft Guide had been completed, the Commission could consider the question of preparing a model law. UN وذُكر أنه حالما يكون مشروع الدليل قد استُكمل، يمكن للجنة أن تنظر في مسألة إعداد قانون نموذجي في هذا الخصوص.
    In determining the feasibility of preparing a model law on secured transactions, the Commission may wish to take into account the following considerations. UN 8- لعلّ اللجنة تود، عند البت في جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة، أن تراعي الاعتبارات التالية.
    12. After consideration of that proposal, the Commission decided that the question of the desirability and feasibility of preparing a model law or model legislative provisions on selected issues covered by the Legislative Guide should be considered by the Commission at its thirty-forth session. UN 12- وبعد النظر في ذلك المقترح، قررت اللجنة أن تنظر أثناء دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي.
    As a next step, the Commission had asked Working Group VI to prepare a model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide. UN وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    His delegation therefore considered that the most realistic approach would be to prepare a model law; that could be done by ILC. UN وأضاف أن وفده يعتقد تبعا لذلك أن أكثر النهوج واقعية هو ما تستطيع لجنة القانون الدولي القيام به، ألا وهو إعداد قانون نموذجي.
    The Commission may also wish to consider that it should allow time for the Guide to be considered and enacted into national law before it makes a decision to prepare a model law. UN ولعلّ اللجنة تود أيضاً أن تعتبر أنه ينبغي إفساح الوقت لدراسة الدليل واشتراعه في القوانين الوطنية قبل اتخاذ قرار بشأن إعداد قانون نموذجي.
    The Colloquium therefore recommended that the Commission consider the development of a Model Law on PPPs, supported by a comprehensive guide to its enactment. UN ومن ثم أوصت الندوة أن تنظر اللجنة في إعداد قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، مدعوماً بدليل شامل لاشتراعه.
    5. development of a Model Law on firearms UN 5- إعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية
    His delegation also agreed with the Working Group's recommendation that it should be granted a mandate to develop a model law or model legislative provisions to provide for the recognition and enforcement of insolvency-derived judgements, in order to further the objectives of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. UN وذكر أن وفد بلده يتفق أيضا مع توصية الفريق العامل بأن تناط بالفريق العامل مهمة إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تنص على إقرار الأحكام التي تصدر في قضايا الإعسار وإنفاذها، وذلك لزيادة تعزيز أهداف قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    33. With regard to possible future work of the Commission, his delegation supported the establishment of a working group to consider possible issues in international commercial arbitration and the feasibility of developing a Model Law on conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    Progress was made towards the elaboration of a model law for consumer protection for the Asia and Pacific region. UN وأحرز تقدم صوب إعداد قانون نموذجي لحماية المستهلك لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus