The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات. |
His delegation therefore approved the Commission’s decision to instruct the Working Group on Insolvency Law to explore the possibility of preparing a model law on corporate insolvency. | UN | لذلك فإن وفده يوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة بتوجيه الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار إلى استكشاف إمكانية إعداد قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات. |
The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحث الاقتراح اللجنة على أن تنظر في تكليف فريق عامل بمهمة صوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات وذلك تعزيزا وتشجيعا لاعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات. |
The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات. |
It asserts that the author has been on trial and in prison since 11 September 2008 and is charged with the offence of corporate bankruptcy fraud under article 5 of Act No. 14,095. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ كان محتجزاً وعلى ذمة المحاكمة منذ 11 أيلول/ سبتمبر 2008 وأنه متهم بالتسبب في إعسار الشركات بطريق الاحتيال بموجب المادة 5 من القانون رقم 14.095. |
The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات. |
The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بوضع قوانين نموذجية بشأن إعسار الشركات بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة في مجال إعسار الشركات. |
With respect to insolvency law, it believed that there was an urgent need for UNCITRAL to develop a model law on corporate insolvency and a guide for its incorporation in national legislation. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإعسار، قال إن وفد بلده يرى أن ثمة حاجة ماسة لأن تضع لجنة الأونسترال قانونا نموذجيا بشأن إعسار الشركات ودليلا لإدماجه في التشريعات الوطنية. |
The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. | UN | وحث الاقتراح اللجنة على أن تنظر في تكليف فريق عامل بوضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات تعزيزا وتشجيعا لاعتماد نظم وطنية فعالة في مجال إعسار الشركات. |
Moreover, the informal mechanisms (described in the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency as voluntary restructuring negotiations) widely used for the resolution of corporate insolvency in a number of developed countries, as well as expedited procedures (also addressed in the Legislative Guide) may not be widely available elsewhere. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الآليات غير الرسمية (الموصوفة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن الإعسار على أنها مفاوضات إعادة هيكلة طوعية) المستخدمة على نطاق واسع من أجل حل إعسار الشركات في عدد من البلدان المتقدمة، وكذلك الإجراءات المعجلة (التي يتناولها أيضاً الدليل التشريعي) قد لا تكون متاحة على نطاق واسع في أماكن أخرى. |
49. The Guidelines Applicable to Court-to-Court Communications In Cross-Border Cases (2000) were developed as part of the American Law Institute's (ALI) Transnational Insolvency Project begun in 1994 to develop cooperative procedures for use in corporate insolvency cases involving companies with assets or creditors in two or more of the State-parties of NAFTA -- Canada, Mexico and the United States. | UN | 49- وضعت المبادئ التوجيهية المنطبقة على الاتصالات بين المحاكم في القضايا العابرة للحدود (2000) في إطار مشروع الإعسار عبر الوطني الذي استهله معهد القانون الأمريكي في عام 1994 لوضع إجراءات تعاونية لاستخدامها في قضايا إعسار الشركات التي لديها موجودات أو دائنون في دولتين أو أكثر من الدول الأطراف في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا) - كندا والمكسيك والولايات المتحدة. |
Whereas his family members are being tried for an offence defined in Act No. 2,230 of 1893, article 76 of which was repealed on 28 November 2008, the author is being prosecuted for the offence of corporate bankruptcy fraud. | UN | فبينما يُحاكم أفراد عائلته على جريمة معرّفة في المادة 76 من القانون رقم 230 2 لعام 1893، التي أُلغيت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، يُحاكم صاحب البلاغ على جريمة التسبب في إعسار الشركات بطريق الاحتيال. |
The author, however, is being charged with corporate bankruptcy fraud under article 5 of Act No. 14,095, but on the basis of the same events and evidence. | UN | إلا أن صاحب البلاغ يُتهم الآن بالتسبب في إعسار الشركات بطريق الاحتيال بموجب المادة 5() من القانون رقم 14.095، لكن على أساس الوقائع والأدلة ذاتها. |