"إعلان الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the State party's declaration
        
    • the declaration made by the State party
        
    • the State party's statement
        
    • the declaration by the State party
        
    • The State party has
        
    • announcement by the State party
        
    • the statement by the State party
        
    • the statement made by the State party
        
    • State party's declaration in
        
    It is therefore precisely covered by the State party's declaration. UN وهي لذلك أحداث يشملها إعلان الدولة الطرف.
    It is therefore precisely covered by the State party's declaration. UN وهي لذلك أحداث يشملها إعلان الدولة الطرف.
    Accordingly, the Committee considers that even if the Chilean courts, like the Committee, regard enforced disappearance as a continuing offence, the State party's declaration ratione temporis is also relevant in the present case. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن إعلان الدولة الطرف انعدام الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    261. The Committee expresses concern about the declaration made by the State party upon accession to the Convention to the effect that accession to the Convention was subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN 261 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إعلان الدولة الطرف بعد انضمامها إلى الاتفاقية أن انضمامها هذا مرهون بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية.
    In particular, the Committee is concerned about the State party's statement that reform may be undertaken only gradually and in a piecemeal manner for political reasons. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء إعلان الدولة الطرف أن الإصلاح لا يمكن القيام به إلا تدريجيا ووفق نهج غير منتظم، وذلك لأسباب سياسية.
    It presupposes the declaration by the State party concerned that it accepts the relevant proceedings. UN فهذا البلاغ يفترض مسبقاً إعلان الدولة الطرف المعنية عن قبولها بالإجراءات ذات الصلة.
    11. The Committee notes with concern that the legislative reforms guaranteeing equal rights for men and women, in particular the adoption of a new Criminal Code and Personal and Family Code, have still not been completed, although The State party has been announcing for years that they would be. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإصلاحات التشريعية التي تمكِّن من ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما اعتماد قانون عقوبات جديد وقانون الأحوال الشخصية والأسرة، لم تُثمر بعد سنوات من إعلان الدولة الطرف عنها في هذا الصدد.
    Additionally, the announcement by the State party that the 100,000 rupees received by the family as interim relief would be complemented by a relief package that should be determined on the basis of the recommendations made by the same transitional justice mechanisms that were still pending implementation did not guarantee the author an effective remedy either. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن إعلان الدولة الطرف أن مبلغ 000 100 روبية الذي تلقته الأسرة بصفة جبر مؤقت سيُستكمل بحزمة من الإجراءات التعويضية التي ستحدّد على أساس التوصيات المُقدمة من آليات العدالة الانتقالية ذاتها التي لا زالت قيد التنفيذ ليشكل ضمانة أيضاً لصاحب البلاغ بالحصول على سبيل انتصاف فعال.
    312. The Committee notes the statement by the State party that there have been no reports of racial discrimination in Mongolia (art. 6). UN 312- وتلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف بأنه لا وجود لأي تقارير بشأن التمييز العنصري في منغوليا (المادة 6).
    The Committee also notes the statement made by the State party that it intends to withdraw its reservation under article 10, paragraph 2, of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إعلان الدولة الطرف أنها تنوي سحب تحفظها بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من العهد.
    He invited the delegation to explain the scope of the State party's declaration in respect of that article. UN ودعا السيد ياكوشيجي الوفد إلى توضيح نطاق إعلان الدولة الطرف بشأن هذه المادة.
    The Committee reiterates that it deems the State party's declaration on article 32 of the Convention to be unnecessary. UN 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له.
    The Committee notes with concern the State party's declaration concerning article 22. UN 579- تلاحظ اللجنة مع القلق إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 22.
    It also notes with interest the State party's declaration that the Ministry for Social Welfare and its partners use the principle of best interests in actions concerning children, including post-war rehabilitation and reintegration programmes. UN كما تلاحظ باهتمام إعلان الدولة الطرف أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاءَها يطبقون مبدأ المصالح الفضلى في الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك برامج التأهيل وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الحرب.
    Accordingly, the Committee considered that even if the Chilean courts, like the Committee, regarded enforced disappearance as a continuing offence, the State party's declaration ratione temporis was also relevant in the case. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن إعلان الدولة الطرف عدم الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    6.3 The author recalls that the State party's declaration of a state of emergency on 9 February 1992 does not affect the right of persons to submit individual communications to the Committee. UN 6-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن إعلان الدولة الطرف حالة الطوارئ في 9 شباط/ فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر في حق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    12. The Committee expresses concern about the declaration made by the State party upon accession to the Convention to the effect that accession to the Convention was subject to the provisions of the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan. UN 12 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء إعلان الدولة الطرف بعد انضمامها إلى الاتفاقية أن انضمامها هذا مرهون بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية.
    The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party upon ratification in regard to article 38 that a prohibition exists in national legislation on the use of children under 18 in armed conflicts. UN ٢٩٣ - تلاحظ اللجنة بارتياح إعلان الدولة الطرف عند تصديقها، فيما يتعلق بالمادة ٨٣، بأن هناك حظر في القوانين الوطنية على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات المسلحة.
    29. The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party upon ratification in regard to article 38 that a prohibition exists in national legislation on the use of children under 18 in armed conflicts. UN ٩٢ - تلاحظ اللجنة بارتياح إعلان الدولة الطرف عند تصديقها، فيما يتعلق بالمادة ٨٣، بأن هناك حظر في القوانين الوطنية على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات المسلحة.
    In particular, the Committee is concerned about the State party's statement that reform may be undertaken only gradually and in a piecemeal manner for political reasons. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء إعلان الدولة الطرف أن الإصلاح لا يمكن القيام به إلا تدريجيا ووفق نهج غير منتظم، وذلك لأسباب سياسية.
    13. Notwithstanding the State party's statement that its legislation does not envisage the involvement of persons under the age of 18 in military service, the Committee is concerned at the lack of an express prohibition on this. UN 13- بغض النظر عن إعلان الدولة الطرف أن تشريعها لا ينص على إشراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الخدمة العسكرية، يساور اللجنة القلق إزاء عدم حظر ذلك حظراً صريحاً.
    246. the declaration by the State party that there are no ethnic minorities in its territory does not take into account the existence, in particular, of Berbers, Tuaregs, black Africans and the like, who are reported to experience acts of discrimination because of their ethnic origin. UN ٦٤٢- كما أن إعلان الدولة الطرف بعدم وجود أي أقليات إثنية في أراضيها لا يراعي على وجه الخصوص وجود أناس من البربر والطوارق والافريقيين السود الخ. الذين تفيد التقارير أنهم يتعرضون ﻷعمال تمييز بسبب أصلهم اﻹثني.
    (a) The State party has made a declaration upon ratification of the Optional Protocol stating 18 years as the minimum age for voluntary recruitment to the armed forces; UN (أ) إعلان الدولة الطرف عند تصديقها على البروتوكول الاختياري بأن سن 18 عاماً هو الحد الأدنى لسن التجنيد التطوعي في القوات المسلحة؛
    Additionally, the announcement by the State party that the 100,000 rupees received by the family of Mr. Sedhai as interim relief will be complemented by a relief package that should be determined on the basis of the recommendations made by the same transitional justice mechanisms that are still pending implementation does not guarantee the author an effective remedy either. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان الدولة الطرف أن ال000 100 روبية التي تلقتها أسرة السيد سيدهاي كإعانة مؤقتة سوف تُستكمل بمجموعة إعانات يتم تحديدها استناداً إلى التوصيات التي ستقدمها ذات آليات العدالة الانتقالية التي ما زالت لم تُنفذ بعد لا يضمن أيضاً لصاحبة البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم.
    The Committee notes the statement by the State party that there have been no complaints or judicial decisions relating to racial discrimination (art. 6). UN 175- وتلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف بأنه لا وجود لأية شكاوى أو قرارات قضائية تتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    The Committee also notes the statement made by the State party that it intends to withdraw its reservation under article 10 (2) of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إعلان الدولة الطرف أنها تنوي سحب تحفظها بموجب المادة 10 (2) من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus