"إعمالاً كاملاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • full effect to
        
    • to fully
        
    • full realization
        
    • are fully realized
        
    • towards the full
        
    • can be fully realized
        
    • fully applied
        
    • giving full effect
        
    • full implementation
        
    • to the full
        
    • fully implemented
        
    States that have not yet done so should be encouraged to recognize the right of conscientious objection, and to give full effect to this right. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً.
    4. Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, promoting quality education by such means as: UN 4- يحث جميع الدول على إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً بطرائق شتى من بينها تعزيز التعليم الجيد بوسائل منها ما يلي:
    Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. UN وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً.
    AGENDA ITEM 11: SITUATION REGARDING THE PROMOTION, full realization AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN AND YOUTH UN البند 11 من جدول الأعمال: الحالة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والشباب وإعمالها إعمالاً كاملاً وحمايتها
    262. The State party has diligently recognized its obligations in ensuring that the substantive guarantees of the Covenant are fully realized. UN 262- وقد اعترفت الدولة الطرف على وجه السرعة بإعمال التزاماتها المتعلقة بتوفير الضمانات الأساسية المنصوص عليها في العهد إعمالاً كاملاً.
    It acknowledged the progress made by the country towards the full realization of the human rights of its citizens in the areas of action against domestic violence and physical abuse of children. UN وأقرت بالتقدم الذي أحرزه البلد نحو إعمال الحقوق الإنسانية لمواطنيه إعمالاً كاملاً في مجالي إجراءات مكافحة العنف المنزلي والاعتداء البدني على الأطفال.
    In that process all human rights and fundamental freedoms can be fully realized in their totality as an integrated whole, since all rights are interrelated and interdependent. UN ففي هذه العملية، يمكن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً في مجملها وكلل لا يتجزأ، لأن جميع هذه الحقوق متشابكة ومترابطة.
    The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights acknowledged in the Covenant and that remedies are available for the exercise of those rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إعمال تشريعها إعمالاً كاملاً الحقوق المنصوص عليها في العهد وتوفير سبل الانتصاف لممارسة هذه الحقوق.
    Algeria noted the establishment of specific programs, the allocation of funds and the free distribution of textbooks to help poor children, which shows a determination to give full effect to the right to education. UN ولاحظت الجزائر إنشاء برامج محددة، وتخصيص أموال، وتوزيع كتب مدرسية مجانا لمساعدة الأطفال الفقراء، مما يدل على عزم دومينيكا على إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً.
    The State party should enact legislation giving full effect to all Covenant rights and provide victims with access to effective remedies within the domestic legal system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعا يُعمِل جميع الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً ويتيح للضحايا الوصول إلى سُبُل تظلم فعالة في إطار النظام القانوني المحلّي.
    The State party should enact legislation giving full effect to all Covenant rights and provide victims with access to effective remedies within the domestic legal system. UN ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف تشريعاً يُعمِل جميع الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً ويتيح للضحايا الوصول إلى سُبُل تظلم فعالة في إطار النظـام القانوني المحلّي.
    Reference is also made to resolution 19/5, calling upon all States to give full effect to economic, social and cultural rights. UN ويمكن الرجوع أيضاً إلى القرار 19/5 الذي دعا جميع الدول إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً.
    Accordingly, States parties are under strict obligation to undertake appropriate measures to fully implement this right for all children. UN وعليه، فإن الدول الأطراف ملزمة بشكل صارم باتخاذ التدابير الملائمة لإعمال هذا الحق لجميع الأطفال إعمالاً كاملاً.
    It also outlines the measures to be pursued by the Government of Cameroon in the future to fully realize these rights. UN وأخيراً يشير التقرير إلى الإجراءات التي تزمع حكومة الكاميرون اتخاذها للنهوض بإعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً.
    133. The international community and development partners have dedicated resources to facilitate achievement and full realization of the right to adequate housing. UN رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً.
    States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. UN وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية محددة الزمن فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    The Committee further notes that a limited number of human, financial and technical resources have impeded progress towards the full realization of children's rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محدودية الموارد البشرية والمالية والتقنية قد حالت دون إحراز تقدم نحو إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية إعمالاً كاملاً.
    The right to development has been defined as the particular process of development in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized. UN وجرى تعريف الحق في التنمية على أنه الحق في عملية إنمائية محددة يمكن من خلالها إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً.
    Another issue which was mentioned was the importance of creating an environment of tolerance among host societies, if the 1951 Convention is to be fully applied. UN وأثيرت مسألة أخرى هي أهمية تهيئة بيئة تسامح في المجتمعات المضيفة إذا أريد إعمال اتفاقية عام 1951 إعمالاً كاملاً.
    The opening statement was delivered by the Deputy High Commissioner for Human Rights, who stressed the importance of the Declaration with regard to the protection of minorities and called for its full implementation. UN وألقت البيان الاستهلالي نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، فشدَّدت على أهمية الإعلان في مجال حماية الأقليات ودعت إلى إعماله إعمالاً كاملاً.
    Discrimination and other barriers to the full realization of these supporting rights will, therefore, undermine efforts to ensure the equal enjoyment of other political and public participation rights. UN وهكذا فإن التمييز وباقي عوائق إعمال هذه الحقوق الداعمة إعمالاً كاملاً ستقوض الجهود الرامية إلى ضمان التمتع بغيرها من حقوق المشاركة السياسية والعامة على قدم المساواة بين الجميع.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that these principles are not fully implemented. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال قلقة من أن هذه المبادئ لم تعمل إعمالاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus