It is considered that the right to secondary education is fully realized. | UN | ويعتقد بأن الحق في التعليم الثانوي قد تم إعماله إعمالا كاملا. |
Ad hoc measures designed to address only some of these aspects would be hardly sufficient if the right to an effective remedy were to be fully realized. | UN | أما التّدابير الاستثنائية المصممة لمعالجة بعض الجوانب فقط فإنّها لا تكاد تكفي لإعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
It is considered that the right to free education is fully realized. | UN | ويعتقد بأن الحق في التعليم قد تم إعماله إعمالا كاملا. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
86. Although the Commission had participated in preparing the national report, it had also written its own report, in which it discussed the institutional progress achieved and the efforts made by the Government. It also, however, highlighted the constraints and obstacles that must be removed in order to ensure the full enjoyment of human rights. | UN | 86- وذُكر أيضا أن مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد التقرير الوطني لم تمنعها من إعداد تقريرها الخاص الذي تسلم فيه بالتطورات المؤسسية وبجهود الحكومة لكنها تبرز أيضا العقبات والقيود الواجب تجاوزها لإعمال حقوق الإنسان إعمالا كاملا. |
the right to an international environment in which all these rights can be fully realized. | UN | الحق في تهيئة بيئة دولية تتيح إعمال كافة هذه الحقوق إعمالا كاملا. |
Such measures must cease immediately if the right to development was to be fully realized. | UN | 16 - وقال إنه يتعين وقف هذه التدابير فورا إذا ما أريد إعمال الحق في التنمية إعمالا كاملا. |
It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
It intends to continue to do so until the question of Palestine is resolved in all aspects and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل الى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are effectively resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وسيستمر العمل الداعم الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى أن يتم على نحو فعال حل جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية طبقا للشرعية الدولية وإلى أن يجري إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إعمالا كاملا. |
It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved, Israeli-Palestinian peace agreements are effectively implemented and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are effectively resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وسيستمر العمل الداعم الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى أن يتم على نحو فعال حل جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية طبقا للشرعية الدولية وإلى أن يجري إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إعمالا كاملا. |
We are commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, an international document that expresses the links between individuals and society and upholds the need for an international social order in which the individual's rights and freedoms can and must be fully realized. | UN | إننا نحتفــل بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو وثيقة دولية تعبر عن العلاقة بين اﻷفراد والمجتمع وتبرز الحاجة إلى نظام اجتماعي دولي يمكن فيه إعمال حقوق الأفراد وحرياتهم إعمالا كاملا. |
Without sustainable development strategies to provide an adequate standard of living for all people and without democratic structures in place through which people can actively participate in the civic life of their communities, human rights cannot be fully realized. | UN | ولا يمكن إعمال حقوق اﻹنسان إعمالا كاملا بدون استراتيجية للتنمية المستدامة توفر مستوى معيشي ملائم لجميع السكان وبدون هياكل ديمقراطية يمكن للسكان أن يشاركوا من خلالها مشاركة فعالة في الحياة المدنية لمجتمعاتهم المحلية. |
87. In view of the above, the Committee reaffirms the permanent responsibility of the United Nations with respect to the question of Palestine until a satisfactory settlement, based on the relevant United Nations resolutions and international legitimacy, is reached and the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | ٨٧ - وبالنظر إلى ما سبق، تعيد اللجنة تأكيد المسؤولية الدائمة التي على عاتق اﻷمم لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية مرضية، تستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية، وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
Supportive action by the United Nations will continue until all aspects of the question of Palestine are effectively resolved in a satisfactory manner in accordance with international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | وسيستمر العمل الداعم الذي تقوم به الأمم المتحدة إلى أن يتم التوصل إلى حل فعال ومرض لجميع جوانب قضية فلسطين طبقا للشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إعمالا كاملا. |
Expressing deep concern that, despite the recognition of the right of the child to express his or her views freely on all matters affecting him or her, and bearing in mind their evolving capacities, that children are seldom seriously consulted and involved in such matters owing to a variety of constraints and impediments and that the full implementation of this right in many parts of the world has yet to be fully realized, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لأن الأطفال، رغم الاعتراف بحق الطفل في الإعراب عن رأيه بحريّة بشأن جميع المسائل التي تمسه، ومع الأخذ في الاعتبار تطور قدراته، قلما يُستشارون بشكل جدي ويشاركون في هذه المسائل بسبب شتى القيود والعقبات، ولأنه لا يزال يتعين إعمال هذا الحق إعمالا كاملا في أجزاء كثيرة من العالم، |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
States shall take the necessary steps with a view to achieving progressively the full realization of this right. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
Obstacles to the full realization of the right to education and measures for overcoming them | UN | صعوبات إعمال الحق في التعليم إعمالا كاملا وتدابير التغلب عليها |
" 5. Encourages all States to take action to address gender inequality and discrimination against women, in particular where it contributes to the malnutrition of women and girls, including measures to ensure the full and equal realization of the right to food and ensuring that women have equal access to resources, including income, land and water, to enable them to feed themselves and their families; " 6. | UN | " 5 - تشجع جميع الدول على اتخاذ إجراءات للتصدي لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، وبخاصة حيثما يسهم ذلك في تعرض المرأة والفتاة لسوء التغذية، بما في ذلك اتخاذ تدابير تكفل إعمال الحق في الغذاء إعمالا كاملا وعلى قدم المساواة، مع كفالة تكافؤ فرص حصول المرأة على الموارد، بما فيها الدخل والأرض والمياه، لتمكينها من توفير الغذاء لنفسها ولأسرتها؛ |