"إعمال جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the realization of all
        
    • the implementation of all
        
    • realize all
        
    • fulfilment of all
        
    • the realisation of all
        
    • realizing all
        
    • implementing all
        
    • the full realization of all
        
    • enforce all
        
    • all human rights
        
    • which all
        
    The international cooperation and order conducive to the realization of all human rights must be strengthened urgently by the entire international community, in particular by those who had benefited the most from such cooperation to date. UN وهي ترى أنه لا بد من أن يبادر المجتمع الدولي بأسره في الحال، إلى تعزيز التعاون الدولي بما يقود إلى إعمال جميع حقوق الإنسان، وبخاصة أكثر من استفاد حتى الآن من هذا التعاون.
    They require that States establish a network of policies and programmes that collectively support the realization of all rights and the highest possible level of development. UN وهي تتطلب أن تنشئ الدول شبكة من السياسات والبرامج التي تدعم في مجموعها إعمال جميع الحقوق وأعلى مستوى ممكن من التنمية.
    The Independent Expert noted that the enjoyment of women's rights had a determinative role to play in the realization of all rights. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق.
    The importance of this in the protection of human rights is underscored by the fact that the implementation of all other rights depend to a large extent upon proper administration of justice. UN وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.
    76. Botswana recognized both the achievements that Greece has made, and its admission that there were challenges ahead to fully realize all human rights. UN 76- وأقرت بوتسوانا بالإنجازات التي حققتها اليونان كما أقرت بأن هناك تحديات أمام إعمال جميع حقوق الإنسان بشكل تام.
    It is not the same as the whole programme for realizing the right to development, which goes much beyond eradicating poverty and incorporates the realization of all human rights and fundamental freedoms. UN ولا يتطابق هذا البرنامج مع البرنامج الشامل لإعمال الحق في التنمية، وهو البرنامج الذي يذهب أبعد كثيراً من مجرد القضاء على الفقر ويشمل إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    the realization of all human rights in a context of underdevelopment and lack of resources can be extremely difficult. UN وقد يكون من الصعب جداً إعمال جميع حقوق الإنسان في إطار تخلف وعدم مساواة.
    While each State has primary responsibility for ensuring the realization of all human rights at the national level, the international community should respond to the needs of States for assistance. UN ولئن كانت تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان إعمال جميع حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني، فعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لاحتياجات الدول إلى المساعدة.
    Recognizing and affirming that the realization of all human rights and freedoms are indispensable to the promotion of sustainable development and democracy, UN وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك،
    Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights. UN ويعمل الفقر على إضعاف إعمال جميع الحقوق، بصورة شاملة.
    Nonetheless, they do present painful choices to the policy makers keen to improve rapidly the realization of all rights at the same time but unable to do so because of resource constraint. UN ومع ذلك، فهي تضع أمام خيارات صعبة واضعي السياسات الحريصين على الإسراع بتعزيز إعمال جميع الحقوق في نفس الوقت ولكنهم غير قادرين على ذلك بسبب القيود المفروضة على الموارد.
    The Islamic Republic of Iran does not claim that the realization of all human rights principles within the country is perfect. UN ولا تدّعي جمهورية إيران الإسلامية أن إعمال جميع مبادئ حقوق الإنسان في البلد قد بلغ درجة الكمال.
    In this spirit, the Government would continue to strive for the realization of all human rights by its people. UN وبهذه الروح، ستواصل الحكومة السعي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان لفائدة شعبها.
    The Government had succeeded in the realization of all human rights in a very short period of time. UN وأضافت أن الحكومة قد نجحت في إعمال جميع حقوق الإنسان في فترة زمنية وجيزة جداً.
    However, the foregoing were not an end in themselves but a means of achieving the total advancement of women and the realization of all their rights. UN وذكر أن جميع هذه اﻷنشطة ليست غاية في حد ذاتها، إنما هي وسيلة للتوصل إلى النهوض التام بالمرأة وإلى إعمال جميع حقوقها.
    The medium-term plan set forth a comprehensive approach to the need to address the implementation of all human rights and avoid attempts to single out specific ones. UN وقال إن الخطة المتوسطة اﻷجل تضع نهجا شاملا فيما يتعلق بضرورة تناول مسألة إعمال جميع حقوق اﻹنسان وتجنب المحاولات الرامية إلى إفراد حقوق معينة.
    B. Strengthening the implementation of all human rights 14 - 21 6 UN باء - تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان ١٤ - ١٢ ٦
    Debtor States should use their financial resources optimally in order to realize all human rights. UN 49- وينبغي أن تستخدم الدول المَدينة مواردها المالية استخداماً أمثل من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان.
    Without these tools, it was harder to ensure effective monitoring and to assess the fulfilment of all human rights without discrimination. UN فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز.
    The PDA imposes an obligation on the Minister responsible for social welfare to " take appropriate steps to ensure the realisation of all rights and freedoms of persons with disabilities without discrimination " . UN ويفرض قانون الأشخاص ذوي الإعاقة التزاماً على الوزير المسؤول عن الرعاية الاجتماعية بأن " يتخذ خطوات مناسبة لضمان إعمال جميع حقوق وحريات الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز " ().
    It would be quite consistent with that approach if any other right is chosen by the country concerned, provided that it is implementing the right within the framework of an international compact and in a manner that is integrated with a development plan for realizing all the rights as described above. UN ولو اختار البلد المعني أي حق آخر لما كان في ذلك تضارب، مع هذا النهج، شريطة أن يُعمل البلد هذا الحق في إطار تعاقد دولي وأن يدمجه في خطة إنمائية ترمي إلى إعمال جميع الحقوق المبينة أعلاه.
    Thus, while States parties are primarily responsible for implementing all human rights and it is ultimately incumbent upon them to respect, protect and realize such rights, other actors or entities also have responsibilities. UN وهكذا فإن الدول الأطراف هي المسؤولة الرئيسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان، وعلى عاتقها تقع المسؤولية النهاية عن احترامها وحمايتها وإعمالها، ولكن جهات فاعلة أو كيانات أخرى تتحمل أيضاً المسؤولية.
    The programme will work to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations. UN وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    157. The Committee emphasizes the need for legal machinery enabling individuals to enforce all the rights enshrined in the Covenant before domestic courts. UN ٥٧١ - تؤكد اللجنة على ضرورة وجود آلية قانونية تمكن اﻷفراد من إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم الوطنية.
    There was a need for international cooperation genuinely aimed at achieving all human rights, promoting economic development and disarmament. UN لا بد من وجود تعاون دولي يتوخى بصدق إعمال جميع حقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاقتصادية ونزع السلاح.
    The recognition that every human person and all peoples are entitled to a development process in which all human rights can be realized fully is at the core of the human rights-based approach to development. UN ويشكل الاعتراف بأن لكل إنسان ولجميع الشعوب الحق في عملية تنمية يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً تاماً المحور الرئيسي للنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus