At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
Governance statistics should be developed with due respect for human rights, as defined in universally agreed instruments, and contribute to their realization. | UN | وينبغي إعداد إحصاءات الحوكمة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان، كما هي محددة في الصكوك المتفق عليها عالميا، ويتعين أن تسهم الإحصاءات في إعمال هذه الحقوق. |
It believes that the realization of these rights will help ensure enjoyment of a whole range of human rights, including civil and political rights. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن إعمال هذه الحقوق سيساعد على كفالة التمتع بكامل نطاق حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية. |
Dialogue and cooperation between Governments of States of origin and those of destination is highly encouraged, to ensure the fulfilment of these rights. | UN | ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق. |
What are the difficulties encountered regarding the implementation of these rights as far as non—nationals are concerned? | UN | ما هي الصعوبات التي تصادف في إعمال هذه الحقوق بالنسبة لغير المواطنين؟ |
the developing countries face in their efforts to achieve these human rights 80 | UN | النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٩٨ |
While economic, social and cultural rights were often guaranteed by the constitutions of the subregion, their realization remained a challenge. | UN | وعلى الرغم من أن دساتير المنطقة دون الإقليمية تكفل في كثير من الأحيان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن إعمال هذه الحقوق ظل يشكل تحديا. |
At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
However, it did not include recognition from the Programme of Action of the burden of uncontrolled fertility on the realization of these rights. | UN | غير أنه لم يتضمن اعترافا من برنامج العمل بعبء الخصوبة غير المقيدة الذي يقع على إعمال هذه الحقوق. |
States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق. |
Although many resources were required for the fulfilment of these rights, and notwithstanding its own limited resources, the country had taken steps to progressively fulfil the social and economic rights of its people. | UN | ورغم أن إعمال هذه الحقوق يتطلب كثيراً من الموارد، ورغم ما لملاوي من موارد محدودة، فإن البلد قد قام بخطوات من أجل إعمال حقوق شعبه الاقتصادية والاجتماعية تدريجياً. |
The legitimacy of both the States and the international community depends on the realization of these rights, and like requirements of defence and law and order, States regard the fulfilment of these rights as the first priority of all their actions. | UN | وإنما مشروعية كل من الدول والمجتمع الدولي تتوقف على إعمال هذه الحقوق؛ وكما هي الحال بالنسبة إلى متطلبات الدفاع والقانون والنظام، فإن الدول تنظر إلى إعمال هذه الحقوق بأنه أُولى أوليات جميع إجراءاتها. |
However, it is concerned at the absence of any precise, detailed information regarding the implementation of these rights. | UN | ولكن القلق يساورها إزاء عدم توفر أية معلومات دقيقة ومفصلة عن إعمال هذه الحقوق. |
But it also notes the State party's concern that cultural problems are a factor which impedes the implementation of these rights in the family. | UN | غير أنها تحيط علماً بشواغل الدولة الطرف بأن المشاكل الثقافية تمثل عاملاً يعرقل إعمال هذه الحقوق داخل الأسرة. |
Question of the realization in all countries of the economic, social and cultural rights contained in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and study of special problems which the developing countries face in their efforts to achieve these human rights | UN | مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق |
A gap exists between formal legislative intent and the implementation of those rights in practice. | UN | وأشارت إلى وجود فجوة بين القصد التشريعي الرسمي وبين إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي. |
Germany has entered into extensive commitments on the protection of human rights and allows their implementation to be monitored at both the national and international levels. | UN | وقد دخلت ألمانيا في التزامات موسَّعة بشأن حماية حقوق الإنسان، وتسمح برصد إعمال هذه الحقوق على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts. | UN | وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل. |
Against the backdrop of economic globalization, the realization of those rights and the implementation of the Millennium Development Goals were urgently needed, especially by least developed countries, for the full realization of all human rights. | UN | وإزاء خلفية العولمة الاقتصادية، فإن إعمال هذه الحقوق وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تحتاجهما بإلحاح وعلى نحو خاص أقلُ البلدان نموا من أجل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان. |
It will provide an opportunity to tackle the frequently raised arguments of the non-justiciability of economic, social and cultural rights and the inability of States to implement these rights without adequate resources. | UN | وستتيح فرصة للتصدي للحجج التي يتم طرحها مراراً وتكراراً حول عدم إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحول عدم قدرة الدول على إعمال هذه الحقوق بدون توفر موارد كافية. |
Their rights had been affirmed at the global level, and they now faced the task of implementing those rights. | UN | وأضاف أن حقوق هذه الشعوب قد تأكدت على الصعيد العالمي وأصبحت هذه الشعوب الآن تواجه مهمة إعمال هذه الحقوق. |
Those rights could only be realized when an enlightened civil society was cultivated through unceasing efforts to cultivate individual independence and empowerment. | UN | ولا يمكن إعمال هذه الحقوق إلا في مجتمع مدني مستنير مما يتطلب بذل جهود متواصلة في مجال تمكين الفرد وتعزيز قدراته. |
The proportion of countries having HIV-related legal services in place rose from 45 per cent in 2008 to 55 per cent in 2012, but many countries have failed to take steps to enforce those rights. | UN | وارتفعت نسبة البلدان التي لديها خدمات قانونية قائمة تتصل بالفيروس من 45 في المائة في عام 2008 إلى 55 في المائة في عام 2012، ولكن العديد من البلدان أخفقت في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إعمال هذه الحقوق. |
realizing these rights would represent progress in meeting the Millennium Development Goal on water and the totality of the MDGs. | UN | وسيمثّل إعمال هذه الحقوق إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالمياه، ومجمل الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Commission also requested States to develop and support services, including legal aid where appropriate, to educate people infected and affected by HIV/AIDS about their rights and to assist them in realizing their rights. | UN | كما طلبت اللجنة إلى الدول أن تقوم باستحداث ودعم خدمات، منها خدمات المعونة القانونية، حيثما اقتضت الضرورة، لتثقيف المصابين بهذا الفيروس والمتأثرين به بشأن حقوقهم ولمساعدتهم على إعمال هذه الحقوق. |