"إغلاق المحكمتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the closure of the Tribunals
        
    • the Tribunals' closure
        
    • the closure of the two Tribunals
        
    • of closure of the Tribunals
        
    This process should be completed as much as possible before the closure of the Tribunals. UN وينبغي أن يُنجز أكبر قدر ممكن من هذه العملية قبل إغلاق المحكمتين.
    57. Some administrative records may also have primary value for former staff members of the Tribunals who may wish to access their personal records in the years after the closure of the Tribunals. UN 57 - وقد تكون لبعض السجلات الإدارية أيضا قيمة أساسية للموظفين السابقين في أي من المحكمتين الذين قد يرغبون في الاطلاع على سجلاتهم الشخصية في السنوات التي تلي إغلاق المحكمتين.
    The Council further acknowledged the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين أصحاب المناصب العليا، عقب إغلاق المحكمتين.
    It would be inadvisable for the Council not to consider how those functions should be carried out after the Tribunals' closure if any of them are not to be transferred to the mechanism(s). UN ومن غير المستحسن ألا ينظر المجلس في الطريقة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ تلك المهام بعد إغلاق المحكمتين في حال عدم نقل أي منها إلى الآلية (الآليتين).
    This will help to ensure a proper transition from two Tribunals to one or possibly two mechanisms that can perform the necessary tasks after the closure of the Tribunals. UN إن ذلك سوف يساعد على ضمان الانتقال السليم من المحكمتين إلى آلية واحدة، أو ربما إلى آليتين يمكنهما أداء المهام الضرورية بعد إغلاق المحكمتين.
    (viii) Review all agreements with States and other international bodies, and contracts with private entities, to determine whether there are any that should not continue in force after the closure of the Tribunals UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمتين
    On the administrative side, one of the issues relates to the provision for payment of pension to judges and surviving spouses after the closure of the Tribunals. UN وعلى الجانب الإداري، فإن إحدى المسائل تتعلق بشرط دفع المعاشات التقاعدية للقضاة وأزواجهم أو زوجاتهم الذين على قيد الحياة بعد إغلاق المحكمتين.
    74. Further, in relation to the trial of fugitives, it is agreed among the members of the Working Group that the closure of the Tribunals should not result in impunity. UN 74 - وعلاوة على ذلك، وبالنسبة إلى محاكمة الفارين، من المتفق عليه بين أعضاء الفريق العامل ألا يُفضي إغلاق المحكمتين إلى الإفلات من العقاب.
    252. Prior to the closure of the Tribunals and/or the commencement of the residual mechanism(s), it is suggested that the Tribunals take a number of steps. UN 252 - قبل إغلاق المحكمتين و/أو بدء آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية، من المقترح أن تقوم المحكمتان بعدد من الخطوات.
    9. The Tribunals' joint paper identified a number of residual functions that might need to be carried out by a residual mechanism after the closure of the Tribunals. UN 9 - حددت الورقة المشتركة بين المحكمتين عددا من المهام المتبقية التي قد تقوم الحاجة إلى أن تضطلع بها آلية للمسائل المتبقية بعد إغلاق المحكمتين.
    " The Security Council acknowledges the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of high-level fugitives, after the closure of the Tribunals. UN " ويقر مجلس الأمن بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    7. The Advisory Committee points out that there is an urgent need to develop a monitoring mechanism to ensure the effective enforcement and administration of prison sentences after the closure of the Tribunals. UN 7 - وتشير اللجنة إلى أن هناك حاجة ملحة لوضع آلية للرصد بهدف كفالة إنفاذ العقوبات الصادرة بالسجن وإدارتها بفعالية بعد إغلاق المحكمتين.
    " The Council acknowledges the need to establish an ad hoc mechanism to carry out a number of essential functions of the Tribunals, including the trial of highlevel fugitives, after the closure of the Tribunals. UN " ويقر المجلس بضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما فيها محاكمة الهاربين من ذوي الرتب الرفيعة، عقب إغلاق المحكمتين.
    In a press statement issued on the same day, the Council members stressed that the Mechanism's establishment was essential to ensure that the closure of the Tribunals did not leave the door open to impunity for the remaining fugitives and for those whose trials or appeals have not been completed. UN وفي بيان صحفي صدر في اليوم ذاته، أكد أعضاء المجلس أن إنشاء الآلية عنصرٌ أساسي لضمان ألا يترك إغلاق المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة باب الإفلات من العقاب مفتوحاً أمام الهاربين المتبقين وأمام الذين لم تنته محاكماتهم أو طعونهم.
    It is agreed among the members of the Working Group that the closure of the Tribunals should not lead to impunity, and therefore that the residual mechanism(s), drawing on a roster of judges, will have the competence to try fugitives indicted by the Tribunals. UN وقد اتفق أعضاء الفريق العامل على أن إغلاق المحكمتين لا ينبغي أن يؤدي إلى إفلات من العقاب، وبالتالي سيكون لآلية (لآليتي) تصريف الأعمال المتبقية، الاستناد إلى قائمة من القضاة، اختصاص محاكمة الهاربين ممّن أصدرت المحكمتان في حقهم لوائح اتهام.
    The representative of Austria, Ambassador Thomas Mayr-Harting, in his function as Chair of the Informal Working Group on International Tribunals, briefed the Council on the progress achieved by the Working Group on the issue of the establishment of a residual mechanism to carry out certain functions after the closure of the Tribunals. UN وقدم ممثل النمسا، السفير توماس - ماير هارتينغ، بصفته رئيسا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين، إحاطة إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مسألة إنشاء آلية لتصريف الأعمال من أجل القيام بمهام معينة بعد إغلاق المحكمتين.
    (a) In its resolution 1966 (2010), the Security Council decided to establish the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, with two branches for the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia in order to carry out a number of essential functions, such as the trial of fugitives, after the closure of the Tribunals. UN (أ) قرر مجلس الأمن في قراره 1966 (2010) إنشاء الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين بفرعين يخصص أحدهما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآخر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وذلك بغية إنجاز عدد من المهام الأساسية بعد إغلاق المحكمتين منها على سبيل المثال محاكمة الهاربين.
    (iii) Consider how these functions should be carried out after the Tribunals' closure if any of them are not to be transferred to the residual mechanism(s); UN ' 3` أن ينظر في كيفية تنفيذ هذه المهام بعد إغلاق المحكمتين إذا لم تحل أي منها إلى الآلية (الآليتين) تصريف الأعمال المتبقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus