"إغلاق جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • closure of all
        
    • close all
        
    • closing all
        
    • closing of all
        
    • comprehensive closure
        
    • shut down all
        
    • close down all
        
    This has meant the closure of all but four of UNAMET's regional offices; the Mission's headquarters is now under a virtual state of siege. UN وقد أدى ذلك إلى إغلاق جميع المكاتب اﻹقليمية للبعثة ما عدا أربعة منها. وإن مقر البعثة اﻵن في حالة حصار فعلي.
    In addition, the Eid-el-Fitr holidays necessitated closure of all centres for two and a half days. UN وعلاوة على ذلك، استلزمت عطلة عيد الفطر إغلاق جميع المراكز لمدة يومين ونصف يوم.
    He also referred to the closure of all civil colleges and universities since 1996, while higher educational institutions run by the military regime were opened. UN وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري.
    The Committee urges the State party to close all such facilities. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إغلاق جميع هذه المرافق.
    The Committee urges the State party to close all such facilities. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إغلاق جميع هذه المرافق.
    Widespread fire alarms in Block D. closing all fire doors in the area. Open Subtitles إنذارات حريق متكررة في المجمع د، جاري إغلاق جميع بوابات الحريق في المنطقة
    This was a major test for the Sierra Leone Broadcasting Corporation, which was newly created following the agreed closing of all political party and government controlled radio stations after the 2009 political disturbances. UN لقد شكل هذا اختباراً رئيسياً لهيئة إذاعة سيراليون، التي انشئت حديثاً إثر الاتفاق على إغلاق جميع المحطات التي تسيطر عليها الأحزاب السياسية والحكومة في أعقاب الاضطرابات السياسية عام 2009.
    These attacks have led to the closure of all schools in 6 districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وتسببت هذه الهجمات في إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير من المدارس في 10 مقاطعات أخرى بالمنطقة الجنوبية.
    These attacks have led to the closure of all schools in six districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    The insecurity has resulted in the closure of all major roadways and terminated all forms of communication in rural areas. UN وأدى انعدام اﻷمن الى إغلاق جميع الطرق الرئيسية وإنهاء جميع أشكال الاتصالات في المناطق الريفية.
    Reductions are foreseen under all budget chapters, except under general operating expenses, in view of higher costs related to the planned closure of all the UNHCR Offices in Central Asia by the end of the year. UN ويتوقع أن تشمل هذه التخفيضات جميع بنود الميزانية باستثناء بند تكاليف التشغيل العامة، بالنظر الى ارتفاع التكاليف المتصلة بتنفيذ مخطط إغلاق جميع مكاتب المفوضية في آسيا الوسطى بحلول نهاية العام.
    It called for the observance of an immediate, unconditional and permanent ban on nuclear weapon testing and closure of all nuclear weapon test sites. UN وهو يدعو إلى تنفيذ حظر فوري وغير مشروط وغير دائم على تجارب الأسلحة النووية وإلى إغلاق جميع مواقع اختبار الأسلحة النووية.
    Paragraph 9 contained new language stressing the need for Israel to cease its closure of all crossings into and out of the Gaza Strip and to allow for the unimpeded movement and access of humanitarian personnel and supplies " . UN أما الفقرة 9 فتتضمن عبارات جديدة تؤكد على الحاجة إلى أن تكف إسرائيل عن إغلاق جميع المعابر المؤدية من قطاع غزة وإليه والسماح بحركة الأفراد العاملين في المجال الإنساني ووصول الامدادات دون عائق.
    The main measure was the closure of all crossings of the Turkish forces' ceasefire line, except for the one at the former Ledra Palace Hotel in Nicosia. UN وكان التدبير الرئيسي هو إغلاق جميع المعابر على خط وقف إطلاق النار للقوات التركية، باستثناء معبر واحد عند فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا.
    The Committee urges the State party to close all such facilities. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إغلاق جميع هذه المرافق.
    In the past month, the Head of State had moved to close all camps for internally displaced persons. UN وخلال الشهر الماضي، تحرك رئيس الدولة صوب إغلاق جميع مخيمات المشردين داخليا.
    UNOPS has been engaged actively with the agencies concerned and aims to close all the outstanding balances in the coming months. UN ويعمل المكتب بنشاط مع الوكالات المعنية، ويهدف إلى إغلاق جميع الأرصدة غير المسددة خلال الأشهر المقبلة.
    So when we're home, from now on, I'll make sure I close all the drapes. Open Subtitles حتى عندما نكون المنزل، من الآن فصاعدا، وأنا سوف نتأكد من أنا إغلاق جميع الستائر.
    close all inactive trust funds UN 12 إغلاق جميع الصناديق الاستئمانية الخاملة 85 2006-2007 X
    222. The Committee congratulated the CEO and his team for closing all but one internal audit recommendation. UN ٢٢٢ - وقد هنأت اللجنة الرئيس التنفيذي وأعضاء فريقه على إغلاق جميع توصيات المراجعة الداخلية للحسابات، باستثناء واحدة.
    The Group reiterates its opinion, however, that the amnesty law of 28 June 1995, which resulted in the closing of all investigations into outstanding cases of disappearance, violates articles 17 and 18 of the Declaration. UN بيد أن الفريق يكرر اﻹعراب عن رأيه ومفاده أن قانون العفو الصادر في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، الذي أسفر عن إغلاق جميع التحقيقات في حالات الاختفاء المعلقة، ينتهك المادتين ٧١ و٨١ من اﻹعلان.
    The number of Palestinian workers in Israel dropped from an average of 120,000 on a monthly basis in 1992 to 45,800 during the first half of 1998.69 This situation worsened on 11 September 1998, when the Israeli authorities imposed a comprehensive closure on the occupied Palestinian territory, thereby invalidating over 45,000 work permits, and approximately 21,000 business persons’ permits to enter Israel. UN وقد تراجع عدد العمال الفلسطينيين في إسرائيل من متوسط شهري كان يصل في عام ١٩٩٢ إلى ٠٠٠ ١٢٠ عامل ليهبط في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨)٦٩( إلى ٨٠٠ ٤٥ عامل. وتفاقمت هذه الحالة عندما فرضت السلطات اﻹسرائيلية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إغلاق جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة مما ألغى صلاحية ٠٠٠ ٤٥ رخصة عمل وقرابة ٠٠٠ ٢١ رخصة شخصية لدخول إسرائيل ﻷغراض تجارية.
    I need to shut down all the cell towers near you. Open Subtitles أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم
    She has learned from various sources of the existence of illegal places of detention in government-controlled territory, despite the Government's decision to close down all places of detention not subordinate to the courts. UN كما بلغتها معلومات عن وجود أماكن احتجاز غير قانونية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة على الرغم من قرار هذه الحكومة إغلاق جميع أماكن الاحتجاز التي لا تشرف عليها المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus