In this respect, we would like to inform you that the competent Bulgarian authorities are taking all necessary measures to implement the above-mentioned provisions. | UN | وفي هذا الصدد، نود إفادتكم بأن السلطات البلغارية المختصة تتخذ حاليا كل التدابيير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام المذكورة أعلاه. |
I have the honour to inform you that Austria requests the retention of the following items listed in paragraph 3 of the above-mentioned document. | UN | ويشرفني إفادتكم بأن النمسا تود الإبقاء على البنود الواردة فيما يلي والمدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة السالفة الذكر. |
I have the honour to inform you that Finland requests the retention of the following item, listed in paragraph 3 of the above-mentioned document: | UN | ويشرفني إفادتكم بأن فنلندا تود الإبقاء على البند التالي الوارد في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني إفادتكم بما يلي. |
The Government of the Sudan would like to inform you that it remains committed to the implementation of all articles of Security Council resolution 1624 (2005), and is in the habit of covering such implementation in its annual reports on the execution of Security Council resolution 1373 (2001), the most recent of which was that of 2009. | UN | تود حكومة السودان إفادتكم بأنها ظلت ملتزمة بتنفيذ كل بنود القرار 1624 لسنة 2005 ودرجت على تضمين ذلك من خلال تقاريرها السنوية عن تنفيذ القرار 1373 وكان آخرها تقرير العام 2009. |
We would also like to inform you that, on the day following signature, we began meeting with the parties in order to develop the mechanism required for the implementation of the Agreement, and the ceasefire in particular. | UN | ونود إفادتكم بأننا شرعنا في اليوم التالي من توقيع الاتفاق بالاجتماع بالطرفين لوضع الآلية اللازمة لتنفيذ الاتفاق المشار إليه أعلاه وخاصة ما يتعلق بوقف إطلاق النار. |
We should like to inform you that, on the day after the signature of the above-mentioned Agreements, we held a meeting with both parties in order to formulate the necessary implementation mechanism. | UN | ونود إفادتكم بأننا شرعنا في اليوم التالي من التوقيع على الاتفاقين المشار إليهما أعلاه بالاجتماع بالطرفين لوضع الآلية اللازمة للتنفيذ. |
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 10 April 1997 from the Permanent Representative of Iraq to the United Nations addressed to you (S/1997/300), and should like to inform you as follows: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وباﻹشارة إلى رسالة ممثل العراق الدائم لدى اﻷمم المتحدة، بتاريخ ٠١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، الموجهة إلى سيادتكم، أود إفادتكم باﻵتي: |
With reference to your request, in accordance with paragraph 20 of resolution 1333 (2000), that the Ministry of Commerce should notify the Ministry of Foreign Affairs of the steps taken to implement the provisions of the resolution, I am pleased to inform you that we have written to the Bahrain Chamber of Commerce and Industry asking it to canvass companies and commercial establishments, especially its member airlines and travel agents. | UN | يسرني إفادتكم بأننا قمنا بالكتابة لغرفة تجارة وصناعة البحرين للتعميم على الشركات والمؤسسات التجارية وخاصة شركات الطيران ومكاتب السفر والسياحة الأعضاء فيها، مرفق لكم طيه صورة من رد الغرفة، للتفضل بالإطلاع والعلم واتخاذ ما ترونه مناسبا بهذا الشأن. |
I am pleased to inform you that the Chamber will canvass all relevant companies and commercial establishments, especially airlines and travel agencies, and will urge them to contact the Ministry of Commerce for any further information they may require. | UN | ويسرنا إفادتكم بأن الغرفة ستقوم بالتعميم على جميع الشركات والمؤسسات التجارية وخاصة شركات الطيران ومكاتب السفر والسياحة من ذوي العلاقة والاختصاص، ودعوتهم للاتصال بوزارة التجارة للحصول على معلومات إضافية إذا طلبت ذلك. |
I have the honour to inform you that on 26 and 27 March 1997, the Human Rights Committee considered the initial report of Georgia prepared in accordance with article 40, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | يشرفني إفادتكم بأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نظرت في يومي ٢٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧ في التقرير اﻷولي لجورجيا المعد وفقا للفقرة ١ في المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
" While the Government of the United Kingdom maintains that there are a number of gaps and omissions in some of the information that has been provided, it has authorized me to inform you that it is satisfied that the answers provided by the Libyan Arab Jamahiriya are largely what the Government of the United Kingdom was looking for. | UN | وفي حين ترى السلطات البريطانية أن هناك بعض الفجوات وثمة إغفالا لبعض المعلومات المقدمة إليها غير أنها قد خولتني سلطة إفادتكم بأنه بعد الانتهاء من دراسة المعلومات في مجملها فإن الحكومة البريطانية على قناعة بأن إجابات الجانب الليبي تفي إلى حد كبير بما كانت هذه السلطات تتطلع إليه. |
On behalf of the Kingdom of Saudi Arabia, and given the importance of the work of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I would like to inform you of the Mission's request to join your committee as an observer member State. | UN | باسم المملكة العربية السعودية وبالنظر إلى أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود إفادتكم بطلب البعثة الانضمام إلى لجنتكم كدولة عضو ذات مركز مراقب. |
In this context and in order to reaffirm once again support for Palestinian rights, I have the honour to inform you of the decision of the Government of President Rafael Correa to become a State member of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People. | UN | وفي هذا السياق، ولإعادة التأكيد مرة أخرى على دعم الحقوق الفلسطينية، يشرفني إفادتكم بقرار حكومة الرئيس رافائيل كورّيا الانضمام، كدولة عضو، إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
I have the honour to inform you that the two leaders held very important meetings that were frank, cordial and fruitful and covered various aspects of the nine cooperation agreements signed by the two countries in September 2012. | UN | ويشرفني إفادتكم بأن الزعيمين عقدا اجتماعات هامة للغاية ومثمرة اتسمت بالصراحة والود وتناولت جوانب عدة من اتفاقات التعاون التسعة التي وقعها البلَدان في شهر أيلول/سبتمبر 2012. |
ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL On instructions from my Government, I have the honour to inform you that on 12 December 1998, an Iraqi patrol crossed the Saudi border and opened fire on a Saudi patrol, one of the members of which sustained a wound to the head from which he died. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود إفادتكم أنه بتاريخ ٢٣/٨/١٤١٩ ﻫ الموافق ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨م قامت دورية عراقية بانتهاك حدود المملكة العربية السعودية، حيث تعرضت الدورية العراقية لدورية سعودية وأطلقت عليها النار مما أسفر عن إصابة جندي سعودي في رأسه إصابة أدت الى وفاته. |
On behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, I wish to inform you of the following matter of importance and concern to the Committee. | UN | بشأن يوغوسلافيا أود إفادتكم نيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، بالمسألة التالية ذات اﻷهمية والشأن لدى اللجنة. |
I now wish to inform you that in addition to the countries approved by the Security Council on 5 April, the following countries have likewise signified their readiness to contribute contingents for service with UNOSOM II: Namibia, Uganda and Zambia. | UN | وأود اﻵن إفادتكم أنه باﻹضافة إلى البلدان التي وافق عليها مجلس اﻷمن في ٥ نيسان/ابريل، أبدت البلدان التالية بالمثل استعدادها للمساهمة بوحدات للخدمة في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال: أوغندا، وزامبيا، وناميبيا. |
I have the honour to refer to document S/2003/40 dated 14 February 2003 relating to matters of which the Security Council is seized. I wish to inform you that my country requests the retention of the following items, contained in paragraph 8 of the aforementioned document: | UN | يشرفني أن أشير إلى الوثيقة S/2003/40 المؤرخة 14 شباط/فبراير 2003 المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن، وأود إفادتكم بأن بلادي تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة: |
It is my honour to inform you that the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia has decided to present its candidature to the Human Rights Council for the period 2013-2015 for the seats allocated to the African States at the elections to be held in November 2012. | UN | يشرفني إفادتكم بأن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية قررت أن تتقدم بترشيحها إلى مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015، لشغل أحد المقاعد المخصصة للدول الأفريقية في الانتخابات التي ستُجرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |