"إفتقار" - Dictionnaire arabe anglais

    "إفتقار" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack
        
    • lacking
        
    There is no lack of obstacles for any young democracy. UN ليس هناك إفتقار الى العقبات أمام أي ديمقراطية فتية.
    One problem in this area, however, is the lack of training and experience of judges for these types of cases. UN ولكن ثمة مشكلة تواجه في هذا المجال، ألا وهي مشكلة إفتقار القضاة إلى التدريب والخبرة في الأمور المتعلقة بهذه الحالات.
    lack of credibility of Competition Authority decisions UN إفتقار القرارات التي تتخذها هيئات المنافسة الى المصداقية
    "Your lack of compassion's what's keeping you stuck in a cycle of karmic retribution." Open Subtitles إفتقار التعاطف يبقيك عالقاً في دائرة الجزاء السماوي
    In particular, helicopter transportation and, at the county level, vehicles and communications equipment, are lacking. UN فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات.
    Even if they agree to ground them, which, given our current lack of verification is doubtful, it cold take hours. Open Subtitles حسناً لو وافقوا على إسقاطهم ولدينا إفتقار حالي لتأكيد أنه غير ممكن
    I've listed the questions that remain unanswered in regard to Dryden, if he approved the lack of back-up, firearms, changing the rota to put Denton on duty, his alleged relationship with her... Open Subtitles إذا وافقنا على إفتقار الدعم والسلاح وتغيير جدول المناوبة في وضع الفتاة على المهمة مع علاقة شخصية بها
    See, it's not that I lack the conviction to shoot this animal. Open Subtitles أترى، الأمر أنّه ليس لدي إفتقار للقناعة لأطلق النار على هذا الحيوان.
    Another example of this administration's lack of transparency. Open Subtitles وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية.
    Fortunately for you both, your lack of faith will not affect my commitment to the task at hand. Open Subtitles لحسن حظكما إفتقار الإيمان لا يؤثر على إلتزامي بمهمتي
    But even her lack of tact couldn't burst my bubble. Open Subtitles لكن حتى مع إفتقار لباقتها لم تفجر فقاعتي.
    Do I really lack talent in practicing flying dagger? Open Subtitles هل أنا حقاً لدي إفتقار في رميّ الخنجر؟
    Explains the lack of blood on the floor at the crime scene. Open Subtitles هذا يفسر إفتقار الدم على أرضية مسرح الجريمة
    lack of blood at the lacerated area indicates it was severed after death. Open Subtitles إفتقار الدم في المنطقة المنشقة يشير إلى أنها فصلت بعد الوفاة
    What brings a gun to the temple is lack of gainful occupation and of being useful to others! Open Subtitles ما يحضر السلاح إلى المعبد مثل إفتقار الوظيفة المكسبة وكونك مفيد للآخرين
    It was important to examine inter-generational poverty and to seek ways of preventing this vicious cycle. Poverty was not a question of lack of resources, but a question of who controlled the resources; disadvantaged groups did not. UN ومن المهم دراسة الفقر الذي ينتقل من جيل لآخر وإيجاد سُبل لمنع هذه الحلقة المفرغة فالفقر ليس مسألة إفتقار إلى الموارد، بل هو مسألة من يتحكم في الموارد، والفئات المحرومة لا تتحكم في تلك الموارد.
    The lack of grip means that, more of the time, you are driving this car at the edge, even at quite normal speeds and it's at the edge where things become absolutely tremendous. Open Subtitles يؤدي إفتقار التماسك في معظم الأحيان، أن تقود هذه السيارة على طرف الطريق، حتى عند سرعات متوسطة، وإنه عند الحافة حيث تصبح الأشياء مفزعةً ولا ريب
    Is that lack of oxygen in the blood? Open Subtitles هل هذا إفتقار الأوكسجين في الدم ؟
    lack of prognathism indicates he's Caucasian. Open Subtitles إفتقار التفاقم يقترح أنه قوقازي
    There's a distinct lack of hemorrhage. Open Subtitles هُناك إفتقار واضح للنزف في هذه الجُثة
    lacking popular support, the Frente POLISARIO was engaging increasingly in organized crime and illegal immigration. UN وبسبب إفتقار جبهة البوليساريو إلى الدعم الشعبي، فإنها تنخرط بصورة متزايدة في الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus