"إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • impunity of perpetrators of human rights violations
        
    • impunity for human rights violations
        
    • impunity for perpetrators of human rights violations
        
    • impunity for violations of human rights
        
    • ensure that perpetrators of human rights violations
        
    • impunity of perpetrators of violations
        
    Concern is expressed that the impunity of perpetrators of human rights violations is one of the factors contributing to the threat of renewed and unrestrained violence. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    Concern is expressed that the impunity of perpetrators of human rights violations is one of the factors contributing to the threat of renewed and unrestrained violence. UN وهي تعرب عن القلق ﻷن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب هو أحد العوامل المساهمة في التهديد بتجدد العنف دون رادع.
    Technical measures and penalties shall be applied to prevent any removal, destruction, concealment or falsification of archives, especially for the purpose of ensuring the impunity of perpetrators of human rights violations. UN ويجب أن تُتخذ تدابير فنية وعقوبات جزائية لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات خاصة لضمان إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    impunity for human rights violations was also raised as a major concern. UN وأُثيرت أيضاً مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب على أنها مصدر قلق كبير.
    89.42. Thailand agrees with the second part of this recommendation and is determined to prevent impunity for perpetrators of human rights violations. UN 89-42- توافق تايلند على الجزء الثاني من هذه التوصية، وهي عازمة على منع إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    (f) The information provided by the delegation that, at the time of the conflict, the units of the security forces engaged in armed actions were not required to report on how they conducted such actions; the Committee is concerned that this may have been intended to ensure impunity for violations of human rights (arts. 2, 6 and 7). UN (و) المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن وحدات قوات الأمن المشاركة في الأعمال المسلحة لم تكن مطالبة، أثناء النزاع، بتقديم تقارير عن كيفية تنفيذها لتلك الأعمال؛ وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك ربما كان مقصوداً لضمان إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب (المواد 2 و6 و7).
    83. The impunity of perpetrators of human rights violations is perceived widely not only as a moral issue but also as an obstacle to durable solutions for conflict situations. UN ٨٣ - وينظر على نطاق واسع إلى مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، لا بوصفها قضية أخلاقية فحسب، بل بوصفها أيضا عقبة تحول دون إيجاد حلول دائمة لحالات الصراع.
    E/CN.4/Sub.2/1996/15 Second interim report on the question of the impunity of perpetrators of human rights violations, prepared by Mr. El Hadji Guissé, Special Rapporteur UN E/CN.4/1996/Sub.2/15 تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، أعده المقرر الخاص، السيد الحاجي غيسه
    E/CN.4/Sub.2/1995/19 Interim report on opposition to the impunity of perpetrators of human rights violations (economic, social and cultural rights), prepared by Mr. El Hadji Guissé pursuant to Subcommission resolution 1994/34 UN E/CN.4/SUB.2/1995/19 تقرير مرحلي عن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(، أعده السيد الحاجي غيسي عملا بقرار اللجنة الفرعية ١٩٩٤/٣٤
    Interim report on opposition to the impunity of perpetrators of human rights violations (economic, social and cultural rights), prepared by Mr. El Hadji Guissé, pursuant to, Subcommission UN تقرير مرحلي عن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( أعده السيد الحجي غيسه إعمالاً لقرار اللجنة
    1. At its forty—third session (August 1991), the Sub—Commission requested the author of this report to undertake a study on the impunity of perpetrators of human rights violations. UN ١- طلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين )آب/أغسطس ١٩٩١( الى صاحب هذا التقرير أن يضع دراسة عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    1. At its forty—third session (August 1991), the Sub—Commission requested the author of this report to undertake a study on the impunity of perpetrators of human rights violations. UN ١- طلبت اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة واﻷربعين )آب/أغسطس ١٩٩١( إلى صاحب هذا التقرير أن يضع دراسة عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    E/CN.4/Sub.2/1995/19 Interim report on opposition to the impunity of perpetrators of human rights violations (economic, social and cultural rights), prepared by Mr. El Hadji Guissé, Special Rapporteur, pursuant to Sub-Commission resolution 1994/34 UN E/CN.4/Sub.2/1995/19 تقرير مرحلي عن مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب )الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( أعده المقرر الخاص السيد الحجي غيسه إعمالاً لقرار اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٤٣
    At the same time, ICHRDD also provided information regarding steps taken to combat impunity for human rights violations, in response to the report by the Special Rapporteur, Mr. Louis Joinet, “Question of the impunity of perpetrators of human rights violations” (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1). UN وفي الوقت ذاته، قدم المركز معلومات عن الخطوات المتخذة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، استجابة للتقرير الذي أعده السيد لويس جوانيه " مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب " (E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1).
    Recalling the recommendation contained in paragraph 91 of Part II of the Vienna Declaration and Programme of Action, wherein the World Conference on Human Rights (June 1993) expressed its concern about the impunity of perpetrators of human rights violations and encouraged the efforts of the Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to examine all aspects of the issue, UN وإذ تذكر بالتوصية الواردة في الفقرة ١٩ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي أعرب فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )حزيران/يونيه ٣٩٩١( عن قلقه إزاء إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وشجع الجهود التي تبذلها لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات لبحث جميع أوجه هذه المشكلة،
    Impartial justice is essential for reconciliation and to end decades of impunity for human rights violations. UN فوجود عدالة نزيهة أساسي لتحقيق المصالحة وطي صفحة عقود من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    There are multiple reasons for this and if the root causes are not addressed, impunity for human rights violations, including extrajudicial killing, will become deeply entrenched in the system. UN وتوجد أسباب متعددة لذلك، ولكن إذا لم تُعالج الأسباب الجذرية سيصبح إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، ومن بينها عمليات القتل خارج نطاق القانون، متأصلاً في النظام.
    Several obstacles were identified to achieving the rule of law, including impunity for human rights violations committed by non-State actors and the lack of resources and insufficient international assistance, especially in post-conflict situations. UN وجرى تحديد عقبات عدة تعترض تحقيق سيادة القانون، ومنها إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من غير الدول من العقاب، وقلة الموارد وعدم توفر المساعدة الدولية الكافية، لا سيما في الحالات التالية للصراعات.
    Local NGOs and lawyers told me they are concerned about the current impunity for perpetrators of human rights violations and are starting to document cases for criminal prosecution. UN وأخبرني ممثلو منظمات غير حكومية محلية ومحامون بأنهم يشعرون بالقلق إزاء الحالة الراهنة المتمثلة في إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب، وإنهم قد شرعوا في توثيق الحالات من أجل رفع دعاوى قضائية جنائية.
    The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders also expressed concerns about impunity for perpetrators of human rights violations. UN وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن القلق أيضاً إزاء إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب(91).
    (f) The information provided by the delegation that, at the time of the conflict, the units of the security forces engaged in armed actions were not required to report on how they conducted such actions; the Committee is concerned that this may have been intended to ensure impunity for violations of human rights (arts. 2, 6 and 7). UN (و) المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن وحدات قوات الأمن المشاركة في الأعمال المسلحة لم تكن مطالبة، أثناء النزاع، بتقديم تقارير عن كيفية تنفيذها لتلك الأعمال؛ وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك ربما كان مقصوداً لضمان إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب (المواد 2 و6 و7).
    :: Increased efforts to ensure that perpetrators of human rights violations do not go unpunished UN :: تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
    Question of the impunity of perpetrators of violations of human rights UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus