"إفلات مرتكبي هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • impunity for these
        
    • impunity for such
        
    • impunity for perpetrators of this
        
    • impunity of the perpetrators of these
        
    • situation in which such
        
    • impunity with which such
        
    • impunity of perpetrators of such
        
    • impunity of the perpetrators of such
        
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    The report stresses the priority of combating impunity for such grave violations. UN ويشدد التقرير على ضرورة إيلاء الأولوية لمكافحة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات الخطيرة من العقاب.
    It stresses the priority of combating impunity for such grave violations. UN ويشدد التقرير على ضرورة إيلاء الأولوية لمكافحة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات الخطيرة من العقاب.
    The Committee regrets that impunity for perpetrators of this unlawful and harmful practice still prevails (arts. 2, 3, 7 and 26). UN وتأسف اللجنة لأنّ إفلات مرتكبي هذه الممارسة غير القانونية والمضرة ما زال أمراً سائداً (المواد 2 و3 و7 و26).
    37. The Member States as well as the non-governmental organizations, for the most part, identify the same strategy for combating the impunity of the perpetrators of these violations. UN 37- وتحدد غالبية الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية نفسها قصد مكافحة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجح أن تكون عنصرا هاما يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern to the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    impunity for these crimes prevents every human being from living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    The Committee remains concerned that the problem of impunity for these violations may well be an important contributing element in their recurrence. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    Only a universal commitment by all States to strive to eliminate the culture of impunity for such heinous crimes will successfully stem the tide of the horrific events that continue to mar our world. UN فالالتزام الشامل من جانب جميع الدول بالسعي للقضاء على ثقافة إفلات مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة من العقاب، هو وحده الذي سيتصدى بنجاح لهذه الحوادث المروعة المستمرة في تشويه عالمنا.
    Concerning United Nations and NGO reports of torture and other inhuman treatment by the police, in certain parts of the country, Sweden asked for more information about the steps taken by the federal or provincial governments to ensure that there was no impunity for such crimes. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نُسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    Concerning United Nations and NGO reports of torture and other inhuman treatment by the police, in certain parts of the country, Sweden asked for more information about the steps taken by the federal or provincial governments to ensure that there was no impunity for such crimes. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    OHCHR-Nepal has further engaged in ongoing advocacy regarding emblematic cases of human rights violations and abuses, committed both during and after the conflict, which highlight continuing impunity for such crimes. UN وشارك أيضاً مكتب المفوضية في نيبال في أنشطة التوعية الجارية المتعلقة بحالات دالّة على انتهاك حقوق الإنسان ارتُكِبت أثناء النزاع أو بعده، حيث تسلِّط هذه الأنشطة الضوء على استمرار إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    19. Encourages members of the international community to ensure that there is no impunity for such violations or abuses, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of serious violations or abuses, which may amount to war crimes or crimes against humanity; UN 19- يشجّع أفراد المجتمع الدولي على ضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات أو التجاوزات من العقاب، مشدّداً على أن السلطات السورية لم تقم بمقاضاة من يُدّعى ارتكابهم للانتهاكات أو التجاوزات الجسيمة التي قد تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    The Committee regrets that impunity for perpetrators of this unlawful and harmful practice still prevails (arts. 2, 3, 7 and 26). UN وتأسف اللجنة لأن إفلات مرتكبي هذه الممارسة غير المشروعة والضارة من العقاب لا يزال سائداً (المواد 2 و3 و7 و26).
    (b) The question of the impunity of the perpetrators of these heinous crimes, including racially motivated discriminatory practices, and to recommend measures to bring them to an end; UN (ب) مسألة إفلات مرتكبي هذه الجرائم البشعة من العقاب، بما فيها الممارسات التمييزية التي تحركها دوافع عنصرية، والتوصية بتدابير تضع حداً لها؛
    The Committee is particularly concerned about the fact that there has been no serious investigation of these cases, which has contributed to a situation in which such offences go unpunished (arts. 2 and 12). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص، إزاء عدم إجراء أي تحقيق جدي في هذه الحالات، الأمر الذي ساهم في إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (المادتان 2 و12).
    The Special Rapporteur has also recommended to Governments that the many reports of abuse of indigenous people by the security forces should be investigated in order to put an end to the impunity with which such acts are quite often committed. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا بإجراء تحقيقيات في الشكاوى المتعددة المتعلقة بانتهاكات ارتكبت ضد سكان أصليين على أيدي قوات الأمن بغية الحؤول دون إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب بأي شكل من الأشكال.
    Indicative of the difficult environment was the withdrawal of Médecins Sans Frontières from Somalia on 14 August after 22 years in the country, citing attacks on its staff and the increasing impunity of perpetrators of such attacks. UN وشكل انسحاب منظمة أطباء بلا حدود من الصومال في 14 آب/أغسطس بعد 22 عاما في وجودها في البلد دليلا على صعوبة البيئة، حيث أشارت المنظمة إلى وقوع هجمات على موظفيها وتزايد إفلات مرتكبي هذه الهجمات من العقاب.
    He underlined the importance of a multisectoral response to conflict-related sexual violence, and enhanced United Nations coordination in the field to prevent continued impunity of the perpetrators of such acts. UN وأكد أهمية التصدي على مستوى قطاعات متعددة لأعمال العنف الجنسي المرتبط بحالات النـزاع، وتعزيز تنسيق الأمم المتحدة في الميدان لمنع استمرار إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus